Бернард Шоу - Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Бернард Шоу - Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.

Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
VIVIE. Виви.
I wish you wouldn't rant, mother. Перестаньте беситься, мама.
It only hardens me. Это только раздражает.
Come: I suppose I am the only young woman you ever had in your power that you did good to. Будет вам. Я, пожалуй, единственная из молодых женщин, какие попали вам в руки, мне одной вы сделали добро.
Don't spoil it all now. Не жалейте об этом.
MRS WARREN. Миссис Уоррен.
Yes, Heaven forgive me, it's true; and you are the only one that ever turned on me. Да! Прости меня, Господи, это правда! И только ты одна пошла против меня.
Oh, the injustice of it! the injustice! the injustice! Ведь это же несправедливо, так несправедливо, так несправедливо!
I always wanted to be a good woman. Я всегда хотела быть хорошей женщиной.
I tried honest work; and I was slave-driven until I cursed the day I ever heard of honest work. Я пробовала честно работать - и мной помыкали, как тряпкой, пока я не прокляла тот день, когда впервые услышала о честной работе.
I was a good mother; and because I made my daughter a good woman she turns me out as if I were a leper. Я была хорошей матерью; я вырастила дочь хорошей женщиной - и за это она чурается меня, как прокаженной.
Oh, if I only had my life to live over again! О, если б можно было начать жизнь сначала!
I'd talk to that lying clergyman in the school. Сказала бы я словечко этому лицемеру священнику из нашей школы!
From this time forth, so help me Heaven in my last hour, I'll do wrong and nothing but wrong. С этих пор - пусть простит меня Бог перед смертью! - я буду делать только зло и ничего, кроме зла.
And I'll prosper on it. И наживаться на нем.
VIVIE. Виви.
Yes: it's better to choose your line and go through with it. Да. Уж лучше выбрать свою дорогу и идти по ней до конца.
If I had been you, mother, I might have done as you did; but I should not have lived one life and believed in another. Если бы я была на вашем месте, я, может быть, делала бы то же, что и вы; только не стала бы жить одной жизнью, а верить в другую.
You are a conventional woman at heart. Ведь в душе вы раба условностей.
That is why I am bidding you goodbye now. Потому-то я с вами и прощаюсь.
I am right, am I not? Права я или нет?
MRS WARREN [taken aback]. Миссис Уоррен (не понимая).
Right to throw away all my money! В чем? В том, что отказываешься от моих денег?
VIVIE. Виви.
No: right to get rid of you? Нет, в том, что отказываюсь от вас.
I should be a fool not to. Я была бы дура, если бы этого не сделала.
Isn't that so? Верно?
MRS WARREN [sulkily]. Миссис Уоррен (ворчливо).
Oh well, yes, if you come to that, I suppose you are. Ну, уж если на то пошло, пожалуй, ты и права.
But Lord help the world if everybody took to doing the right thing! Только, Еосподи помилуй, что же это будет, если все начнут поступать как должно!
And now I'd better go than stay where I'm not wanted. [She turns to the door]. А теперь мне лучше уйти, раз во мне здесь не нуждаются. (Поворачивается к двери.)
VIVIE [kindly] Won't you shake hands? Виви (любезно). Вы не хотите пожать мне руку?
MRS WARREN [after looking at her fiercely for a moment with a savage impulse to strike her]. Миссис Уоррен (в ярости смотрит на дочь, обуреваемая желанием ударить ее).
No, thank you. Нет, спасибо.
Goodbye. Прощай!
VIVIE [matter-of-factly] Goodbye. Виви (сухо). Прощайте.
[Mrs Warren goes out, slamming the door behind her. Миссис Уоррен уходит, хлопнув дверью.
The strain on Vivie's face relaxes; her grave expression breaks up into one of joyous content; her breath goes out in a half sob, half laugh of intense relief. She goes buoyantly to her place at the writing table; pushes the electric lamp out of the way; pulls over a great sheaf of papers; and is in the act of dipping her pen in the ink when she finds Frank's note. С лица Виви сходит напряженное выражение, оно проясняется. Виви вздыхает с огромным облегчением, не то плача, не то смеясь; решительно подходит к столу, отставляет в сторону лампу, придвигает к себе груду бумаг; хочет окунуть перо в чернильницу и видит записку Фрэнка.
She opens it unconcernedly and reads it quickly, giving a little laugh at some quaint turn of expression in it]. Она небрежно развертывает ее и пробегает, мимоходом улыбаясь оригинальному обороту речи.
And goodbye, Frank. [She tears the note up and tosses the pieces into the wastepaper basket without a second thought. Прощай и ты, Фрэнк. (Рвет записку и бросает клочки в корзину, не задумываясь ни на минуту.
Then she goes at her work with a plunge, and soon becomes absorbed in its figures]. Потом решительно берется за работу и с головой уходит в вычисления.)
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x