• Пожаловаться

VILJAMS ŠEKSPĪRS: RIČARDS II

Здесь есть возможность читать онлайн «VILJAMS ŠEKSPĪRS: RIČARDS II» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1963, категория: Драматургия / на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

VILJAMS ŠEKSPĪRS RIČARDS II

RIČARDS II: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «RIČARDS II»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

VILJAMS ŠEKSPĪRS KOPOTI RAKSTI II LATVIJAS VALSTS IZDEVNIECĪBA 1963 Redakcijas kolēģija: M. Ķempe, E. Smiļģis, J. Sudrabkalns Kārļa Egles sakārtojums Mākslinieki A. Stankevičs un V. OzoliņšVILJAMS ŠEKSPĪRS RIČARDS II Traģēdija piecos cēlienos Tulkojuši Jēkabs Jansons-Saiva un Aivars Jansons-Saiva Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis

VILJAMS ŠEKSPĪRS: другие книги автора


Кто написал RIČARDS II? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

RIČARDS II — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «RIČARDS II», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Karaliene.

Vai visam gals? Vai tiešām jāšķiras?

Ričards.

Jā, draugs, no rokas roka, sirds no sirds. Karaliene.

Dzen abus trimdā, valdnieks nāks man līdz.

Nortumberlends.

Tas nebūs visai gudri izdarīts.

Karaliene.

Kurp dosies viņš, ļauj sekot man tā pēdās. Ričards.

Kur divi kopā raud, ir vienas bēdas. Tu raudi tur, še raudās mana sirds, Es labāk tāls tev nekā tuvs un šķirts. Ar elsām ceļu mēri, es ar gaudām.

Karaliene.

Man garāks ceļš un vairāk laika raudām.

Ričards.

Ik soli īsā gaitā izvadot,

Sirds smagums liks man ceļu divkāršot.

Nāc aši, slēgsim bēdu derību,

Lai bēdu kausu mūžam iegūtu.

Skūpsts lūpas slēgs, un būsim šķirti mēs,

Tik vienam otra sirds vēl piederēs.

Saskūpstās.

Karaliene.

Ņem savu atpakaļ, jo neder tā, Ka manas žēlabas to nomaitā.

Atkal saskūpstās.

Draugs, ej, es savu sirdi saņemu, Lai rūgtās asarās to salauztu.

Ričards.

Tā vilcinoties bēdas vairāk grauž — Ardievu, pārējo lai sāpes pauž!

Visi aiziet.

OTRA AINA Hercoga Jorka pils.

Ienāk Jorks ar hercogieni.

Hercogiene.

Jūs solījāties visu pastāstīt, Bet raudas nelāva jums turpināt Par radu atgriešanos Londonā.

Jorks.

Jā, kur es paliku?

Hercogiene.

Tai skumjā vietā, Kur nelgu rokas Ričardam uz galvas No logiem saslaukas un pīšļus svieda.

Jorks.

Kā es jau teicu, lielais Bolingbruks

Tad kāpa straujā, ugunīgā zirgā,

Kam lepnais jātnieks, likās, nebij svešs,

Un lēni, cienīgi viņš sāka jāt.

«Dievs, sargi Bolingbruku!» visi kliedza,

Man likās pat, ka logu rūtis kliedz,

Jo alkatīgām acīm jauns un vecs

Caur logu ailām viņā skatījās.

Un, greznā svētku rotā tērpušās,

Man šķita, pašas māju sienas sauc:

«Sveiks, Bolingbruk, lai tevi sargā dievs!» Viņš, neapsegto galvu klanīdams, Par zirga kaklu zemāk noliecies, Tik teica: «Pateicos jums, tautieši!» Un tā viņš visu ceļu darīja.

Hercogiene.

Bet nelaimīgais Ričards? Kā tad viņš?

Jorks.

Kā teātrī, kur kūtrā publika, Kad cienīts artists atstāj skatuvi, Pret jauno uznācēju nevēršas, Un viņa teksts tai liekas garlaicīgs — Tā kūtri šķielēja uz Ričardu. «Dievs, sargi to!» neviens tam nesauca, Tā pārnākšanu līksmi neapsveica, Uz galvas kaisīja tam saslaukas, Ko viņš ar klusām skumjām nokratīja. Tam sejā smaids ar asrām cīnījās, Šie pacietīgo skumju liecnieki. Ja sirdis nebūtu tik dzelžainas, Tām lūdzjūtībā būtu jāizkūst, Pat mežonim bij jāiežēlojas. Bet tā ir nolēmušas debesis, Un viņu gribai pakļaujas it viss. Es Bolingbrukam devu zvērestu Un turpmāk viņa varu atzīstu.

Ienāk Omerls.

Hercogiene.

Tur nāk mans dēls Omerls.

Jorks.

Viņš nav vairs tas. Viņš savu titulu ir zaudējis, Jo tuvu draudzējies ar Ričardu, Jums tagad jāsauc to par Ratlendu. Es mūsu parlamentā galvoju, Ka jaunam kungam būs viņš uzticīgs.

Hercogiene.

Sveiks, dēls! Teic, kādas vijolītes Sī jaunā pavasara klēpī zied!

Omerls.

Es nezinu, gar tām man daļas nav, Es nevēlos par vijolīti kļūt.

Jorks.

Sai jaunā pavasarī turies tā, Lai nenoplūktu tevi nelaikā. Vai Oksfordā arvien vēl turnīri?

Omerls.

Jā gan, mans kungs. Cik zinu, vēl arvien. Jorks.

Es domāju, tu gribi doties turp. Omerls.

Tāds ir mans nodoms, ja vien dievs tā lems. Jorks.

Kas tas par rakstu tavā azotē? Ko nobāli? Dod man to izlasīt!

Omerls.

Tur nav nekā.

Jorks.

Nu tad var parādīt, Es mierā nelikšos, ļauj apskatīt!

Omerls.

Mans kungs, es lūdzu piedošanu jums. Šai lietai maza nozīme, bet man Ir iemesli to citam nerādīt.

Jorks.

Bet man ir iemesli to apskatīt! Es baidos, baidos …

Hercogiene.

Ko jūs baidāties? Tā parādzīme būs, kas izdota Par jaunu tērpu svētku svinībām.

Jorks.

Kā? Pats sev parādrakstu izdevis, Kas viņu saista? Sieva, vai tev prāts?

Omerlam.

Zēn, rādi šurp to rakstu!

Omerls.

Es lūdzu, piedodiet, to nedrīkstu! Jorks.

Es mierā nelikšos, dod šurp, es saku!

Izrauj Omerlam papīru un lasa to.

Ak, nodevība! Vergs un neģēlis!

Hercogiene.

Ak, paskaidrojiet, kungs, kas noticis!

Jorks.

Hei, vai tur ir kāds?

Ienāk kalps.

Zirgu apseglo! Ak žēlīgs dievs, kāds zemisks nodevējs!

Hercogiene.

Kungs, sakiet jel — kas ir?

Jorks.

Surp zābakus un zirgu apseglo!

Kalps aiziet.

Pie goda vārda un pie dzīvības, Es nodošu šo nelieti!

Hercogiene. Kas noticis?

Jorks.

Jel stāvi klusu, muļķe!

Hercogiene.

Nē, Omerl, saki man, kas noticis!

Omerls.

Ak, nomierinies, māt! Tur nav nekā, Tik man ar dzīvību būs jāmaksā.

Hercogiene. Ar dzīvību!

Jorks.

Nes zābakus, man jāredz karalis!

Ienāk kalps ar zābakiem.

Hercogiene.

Sit viņu, zēn, tu esi apstulbis.

Kalpam.

Prom, nelieti, man acīs nerādies!

Kalps aiziet.

Jorks.

Dod zābakus, es saku!

Hercogiene.

Ak mans dievs! Ko tagad, Jork, tu taisies padarīt! Tu dēla vainu noslēpt negribi. Vai mums ir vēl kāds dēls? Vai varēs būt? Mans dzemdēšanas laiks jau pagājis. Tu gribi mana mūža augli ņemt Un skaisto mātes vārdu nolaupīt! Vai viņš nav līdzīgs tev? Vai nav tavs dēls?

Jorks.

Vai, neprātīgā sieva, gribi slēpt Šo sazvērnieku tumšos nolūkus? Tie svēto sakramentu pieņēmuši Un solījušies, dodot parakstu, Ka Oksfordā tie nokaus valdnieku.

Hercogiene.

Viņš paliks šeit, es viņu ieslēgšu, Viņš neņems dalību.

Jorks.

Ej, muļķe, nostl To atmaskošu, kaut ar viņš mans dēls Vai desmitkārt!

Hercogiene.

Ja būtu vaidējis Tu viņa dēļ, tad vairāk justu līdz. Es saprotu, tu domā, Jork, ka es Tev uzticīga neesmu bijusi, Ka viņš ir bastards, ne tavs miesīgs dēls. Mans mīļais vīrs, mans Jork, tā nedomā — Viņš ir tik līdzīgs tev, cik vien var būt, Bet nelīdzinās maniem radniekiem, Un tomēr es to mīlu.

Jorks.

Nost no ceļa!

Aiziet.

Hercogiene.

Tam pakaļ, Omerl! Viņa zirgā kāp Un steidz, ka pirmais tiec pie karaļa, Lūdz žēlastību, pirms tu apsūdzēts! Es arī došos turp, kaut neesmu jauna, Bet tikpat ātri ceru jāt kā Jorks, Pie Bolingbruka kājām gulēšu, Līdz tevi apžēlos. Nu steigsimies!

Abi prom.

TREŠA AINA Vindzoras pili.

Ienāk Bolingbruks, Persijs un citi lordi.

Bolingbruks.

Kas zin, kur ir mans palaidnīgais dēls?

Trīs mēnešus to neesmu redzējis.

Ja mums kāds slogs var uzkrist, tas ir viņš.

Mēs vēlētos, lai kāds to sameklē, Pa krogiem pataujājot Londonā, Kā runā, viņš ikdien tur piemītot, Ar izlaidīgiem biedriem dzīrojot, Pat tādiem, kas uz šaurām takām stāv, Kas sargus sit un apzog ceļotājus. Bet viņš, šis lutinātais pārgalvis, Tik izlaidīgu bandu atbalstīt Par savu godu tur.

Persijs.

Kungs, aizvakar es princi redzēju

Un teicu tam par svētkiem Oksfordā.

Bolingbruks.

Un ko uz to tev atteica šis frants?

Persijs.

Viņš sacīja, ka goda ķīlai tas No kādas ielasmeitas paņemšot Tās nosmulēto cimdu un pēc tam No segliem celšot katru pretnieku.

Bolingbruks.

Cik bezkaunīgs, tik pārdrošs, bet caur to, Es redzu, uzdzirkst labas cerības, Kam vīra gadi nobriest ļaus. Kas tur?

Iesteidzas Omerls.

Omerls.

Kur karalis?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «RIČARDS II»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «RIČARDS II» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


VILJAMS ŠEKSPĪRS: DIVI VERONIEŠI
DIVI VERONIEŠI
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS ŠEKSPĪRS: HENRIJS IV
HENRIJS IV
VILJAMS ŠEKSPĪRS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: MALDU KOMĒDIJA
MALDU KOMĒDIJA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: RIČARDS III
RIČARDS III
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: ROMEO UN DŽULJETA
ROMEO UN DŽULJETA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: VENĒCIJAS TIRGOTĀJS
VENĒCIJAS TIRGOTĀJS
VILJAMS ŠEKSPĪRS
Отзывы о книге «RIČARDS II»

Обсуждение, отзывы о книге «RIČARDS II» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.