• Пожаловаться

VILJAMS ŠEKSPĪRS: ROMEO UN DŽULJETA

Здесь есть возможность читать онлайн «VILJAMS ŠEKSPĪRS: ROMEO UN DŽULJETA» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1963, категория: Драматургия / на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

VILJAMS ŠEKSPĪRS ROMEO UN DŽULJETA

ROMEO UN DŽULJETA: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ROMEO UN DŽULJETA»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

VILJAMS ŠEKSPĪRS KOPOTI RAKSTI sešos sējumos VILJAMS ŠEKSPĪRS KOPOTI RAKSTI II ROMEO UN DŽULJETA Traģēdija piecos cēlienos Tulkojis LATVIJAS VALSTS IZDEVNIECĪBA 1963 Redakcijas kolēģija: M. Ķempe, E. Smiļģis, J. Sudrabkalns Kārla Egles sakārtojums Mākslinieki A. Stankevičs un V. Ozoliņš Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis

VILJAMS ŠEKSPĪRS: другие книги автора


Кто написал ROMEO UN DŽULJETA? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

ROMEO UN DŽULJETA — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ROMEO UN DŽULJETA», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Un vēlos tikai to, kas man jau ir.

Kā jūra bezgalīgs ir devums mans,

Un dzija mana mīla; jo tev dodu,

Jo vairāk mīlas atliek man, ko dot.

Bet, klau, tur iekšā sauc! Nu sveiks, mans mīļais!

Iekšā dzirdams aukles sauciens.

Ja, auklīt! — Esi uzticīgs, Monteki!

Vēl drusku pagaidi, es iznākšu.

Ieiet iekšā.

Romeo.

O, svētlaimīgā nakts! Man tomēr bail,

Vai tas nav tikai sapnis pusnakts laikā,

Pārlieku salds, lai būtu īstenība.

Džuljeta parādās augšā.

Džuljeta.

Trīs vārdus vēl, mans Romeo, tad sveiks.

Ja savā mīlā godīgā tu vēlies

Par sievu mani ņemt, tad paziņo

Ar cilvēku, ko rit tev sūtīšu,

Kur mēs un kad tad varam laulāties, —

Es savu laimi tev pie kājām likšu,

Tev dzīvē uzticīgi sekošu.

Aukle

iekšā.

Sinjora!

Džuljeta.

Es eju jau! — Bet, ja tavs nodoms nelāgs,

Tad, lūdzams …

Aukle

iekšā.

Sinjora!

Džuljeta.

Jā, jā, tūlīt! —

Ne vārda vairs. Ej, ļauj man vienai sērot.

Rīt sūtīšu.

Romeo.

Es justos aplaimots …

Džuljeta.

Simtreiz ar labu nākt'!

Aiziet.

Romeo.

Bez tava gaišuma nakts simtkārt baisa.

Pie mīļās steidz kā skolas zēns uz mājām,

Bet prom — kā zēns uz skolu laiskām kājām.

Lēnām iet projām.

Džuljeta vēl parādās augšā.

Džuljeta.

Cst, Romeo! — Kaut spētu viņu saukt,

Kā medinieks ar savu svilpi atsaukt

Spēj vanagu. Bet nē, kas slēpties spiests,

Tas smok un nedrīkst skaļi gavilēt.

Jo citādi šo vārdu atkārtoti

Es sauktu tā, ka atbalss aizsmaktu,

Bez mitas atbalsojot: Romeo!

Romeo.

Sirdsmīļā atkal manu vārdu sauc.

Cik sudrabaini naktī mīļās balss

Kā mūzika skan ausīs dzirdīgās!

Džuljeta.

Romeo!

Romeo.

Tu mana mīļā!

Džuljeta.

Kad rītu

Lai pie tevis aizsūtu?

Romeo.

Ap deviņiem.

Džuljeta.

To darīšu. Cik ilgi vēl ko gaidīt! —

Bet piemirsu, kāpēc es tevi saucu.

Romeo.

Ak, ļauj man palikt šeit, līdz atceries.

Džuljeta.

Tad piemirsīšu vēl, lai ilgāk paliec,

Un atcerēšos, cik mums kopā labi!

Romeo.

Es palikšu, lai tu vēl aizmirstu,

Un aizmirsīšu, ka man citur mājas.

Džuljeta.

Drīz ausīs rīts; es vēlos, ka tu ej.

Bet tālāk ne, cik savam putniņam

Ļauj draiskulīte pacelties no rokas,

Un, turot saitē mazo gūstekni,

Tā atpakaļ velk zīda pavedienā,

Jo negrib palaist viņu brīvībā.

Romeo.

Kaut būtu es tavs putniņš!

Džuljeta.

Es tāpat;

Ar saviem glāstiem tevi nomāktu.

Nu sveiks! Ir šķiršanās tik sēri salda,

Ka atvadīšos es, līdz rīts jau valda.

Ieiet Iekšā.

Romeo.

Lai miers tev krūtīs gulst, slēdz acis miegs,

Un, ak, kaut būtu es tavs miedziņš liegs!

Nu klosterī pie svētā tēva steigšu,

Mūs lūgšu svētīt, mūsu laimi teikšu.

Aiziet.

TREŠA AINA

Mūka Lorenco celle.

Ienāk mūks Lorenco ar groziņu.

Mūks Lorenco.

Rīts pelēkais nakts sejā veras smaidot,

Pa padebešiem blāzmas starus svaidot;

Kā dzērājs reibā — ēnas projām līgo,

No Titāngaitas bēgot ugunīgās.

Pirms saule kvēlās acis vajā ver

Un dienas gaitā rasu neizdzer,

Man jāpielasa grozs pa lauku tālēm

Gan indīgām, gan veselības zālēm.

Šī zeme dabai māte ir un kaps,

Kas viņas klēpī dzimst, tur aprakts taps.

It viss, kas vien no zemes klēpja ceļas,

Tie, viņas krūti zīžot, spēkus smeļas;

To starpā nozīmīgs vismazais nieks,

Lai cik tie dažādi, neviens nav lieks.

Kāds spēks un vērtības mīt visā dabā,

Ko zieds vai augs, vai akmens sevī glabā!

Nav dabā it nekas tik ļauns un sīks,

Kas labu nenes vai ir nederīgs;

Un nav nekas tik labs, kas, novērsts nostu

No īstā ceļa, nekļūtu par postu.

Pat tikums, greizi tverts, kļūst ļaunums mums,

No cēliem darbiem izaug netikums.

Un savos sīkos audos puķe koša

Slēpj sulu, indīgu un dziedinošu:

Ja pasmaržosi, spēks tev atspirgsies,

Ja baudīsi, sirds pukstēt apstāsies.

Tā cilvēkā mīt divējādas varas,

Tur labs un ļauns ved cīņas, sīvas, garas.

Kur ļaunās tieksmes pārsvaru sāk ņemt,

Tur nāves grauzējs dzīvo stādu kremt.

Ienāk Romeo.

Romeo.

Labrīt, mans tēvs!

mūks Lorenco.

Lai teikts un slavēts dievs!

Kas mīļi sveic, tik agri ieradies?

Mans dēls, šķiet, nemiers asinis tev jauc,

Ka tu tik agri gultu pamest trauc.

Mūs, vecos, raizes patur nomodā:

Kad raizes māc — laiks aizrit bezmiegā,

Bet jaunībai bez rūpēm un bez bēdas,

Miegs, miesām dusot, zelta sapņus vēda.

No tava agrīnuma noprotu,

Tev kaut kas kait, ka augšā trūcies tu;

Es teikšu, neesmu ja atklājis, —

Mans Romeo nemaz nav gulējis?

Romeo.

Tā ir; man mieru saldināja citi.

Mūks Lorenco.

Dievs žēlīgs! Tu pie Rozalīnas miti?

Romeo.

Pie Rozalīnas? Svētais tēvs, paties',

Sis vārds un viņas tēls man aizmirsies.

Mūks Lorenco.

Tas labi, dēls; bet teic — kur biji tu?

Romeo.

Tad teikšu, pirms tu otrreiz vaicātu.

Pie naidnieka mēs šonakt dzīrojām;

Tur mani ievainoja nejauši

Un es tāpat; nu nāku lūgt, lai tu

Ar savu svētību mūs dziedētu.

Es neienīstu, tēvs, nedz vajāts tieku,

Seit aizlūgdams par savu ienaidnieku.

Mūks Lorenco.

Dēls, saki skaidrāk, kas tev būtu zināms:

Grēks mīklās sūdzēts paliek neatminams.

Romeo.

Nu, labi, sirds man glabā svētu ķīlu:

Es Kapuleti skaisto meitu mīlu.

Tāpat man viņa savu sirdi dod;

Viss norunāts; tev atliek savienot

Mūs svētā laulībā. Kur, kad un kā

Mēs saistījām viens otru zvērestā,

To ejot pateikšu; bet vēl turklāt

Man apsolies mūs šodien salaulāt.

Mūks Lorenco.

Ak svētais Francisk, kas te notiek!

Nesen vēl Rozalīna patika,

Nu viņa aizmirsta? Patiesi sacīts:

Ne sirdī mīla jaunībai, bet acīs.

Ak asru plūdi, kuros mirka vaigs

Tev skaistās Rozalīnas dēļ! Sis laiks

Nav tāls, bet sāļās straumes neapdzēsa

To kvēlo mīlu, kura nu tev vēsa.

Vēl tavas nopūtas pret sauli tvan

Un gaudas manās vecās ausīs skan;

Skat, tavā vaigā pēdas atstājušas

Tās asaras, kas vēl nav nožuvušas.

Tu pats un tava lielo skumju sēja —

Viss, viss tak Rozalīnai piederēja.

Tā pārvērsties? Nu saki, mīlētājs,

Kā nekrist meičai, vīrietis kad vājš!

Romeo.

Tu pārmeti, ka Rozalīnu mīlu.

Mūks Lorenco.

Par aušību, mans bērns, nevis par mīlu.

Romeo.

Tu liki aprakt to.

Mūks Lorenco.

Bet ne lai tu

Šepat no zemes jaunu izraktu.

Romeo.

Tēvs, nerājies! Jo tā, ko mīlu, dzirdi, —

Tā mīlai mīlu sniedz un sirdij sirdi,

Nevis kā Rozalīna.

Mūks Lorenco.

Tā labi noskārta,

Ka mīla tev tik vārds bez satura.

Nāc, nāc, mans nebēdni! Cik tik es spēšu

Aiz viena iemesla tev palīdzēšu.

Varbūt šai derībā aust laimes smaids —

Par draudzību kļūst divu dzimtu naids.

Romeo.

Nāc, nāc, man tagad jāsteidzas tūlīt!

Mūks Lorenco.

Ar apdomu: kas skrien, tas ātri krīt.

Abi prom.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ROMEO UN DŽULJETA»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ROMEO UN DŽULJETA» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


VILJAMS ŠEKSPĪRS: DIVI VERONIEŠI
DIVI VERONIEŠI
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: KĀ JUMS TĪK
KĀ JUMS TĪK
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: MALDU KOMĒDIJA
MALDU KOMĒDIJA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: RIČARDS II
RIČARDS II
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: RIČARDS III
RIČARDS III
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS: VELTAS PŪLES MĪLĀ
VELTAS PŪLES MĪLĀ
VILJAMS ŠEKSPĪRS
Отзывы о книге «ROMEO UN DŽULJETA»

Обсуждение, отзывы о книге «ROMEO UN DŽULJETA» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.