ROMEO UN DŽULJETA
Traģēdija piecos cēlienos
PERSONAS
Eskals, Veronas princis
Pariss, grāfs, prinča radinieks
Monteki
Kapuleti divu naidīgu dzimtu galvas
Vecs vīrs no Kapuleti dzimtas
Romeo, Monteki dēls
Merkucio, prinča radinieks un Romeo draugs
Benvolio, Monteki brālēns, Romeo draugs
Tibalts, sinjoras Kapuleti brāļadēls
Lorenco
Džovanni franciskāņu mūki
Baltazars, Romeo kalpotājs
Samsons
Gregorio Kapuleti laudis
Pjetro, Džuljetas aukles kalpotājs
Ābrams, Monteki kalpotājs
Aptieķnieks
Trīs mūziķi
Parisa pāžs
Kāds cits pāžs
Virsnieks
Sinjora Monteki, Monteki sieva
Sinļora Kapuleti, Kapuleti sieva
Džuljeta, Kapuleti meita
Džuljetas aukle
Veronas pilsoņi, viri un sievas, abu namu piederīgie; maskas,
sargi, uzraugi, pavadoņi
Koris
Notiek Veronā un Mantujā.
Uznāk Koris.
Koris.
Šeit divi namus, divi goda dzimtas
Veronā skaistajā mēs rādīsim;
Sens, iesakņojies naids tur gruzd bez rimtas,
Triepj rokas līdzpilsoņu asinīm.
Tik kad no kļūmā naida klēpjiem dzima
Reiz sirdis, kuras mīlā iedegās,
Kad nelaimīgā mīla kapā grima,
Šai nāvē tēvu ienaids izbeidzās.
Šīs liktenīgās mīlas kaisle spējā
Un niknā naida lielais noziegums,
Ko tikai bērnu nāve izdzēst spēja,
Te pāris stundās rādīta tiks jums.
Nu uzmanību jūs mums veltījiet
Un mūsu spēlē kļūdas piedodiet.
Aiziet
PIRMĀ AINA
Verona. Pilsētas laukums.
Uznāk Samsons un Gregorio no Kapuleti nama, zobeniem un vairogiem bruņojušies.
Samsons. Kad es saku, Gregorio, mēs to necietīsim.
Gregorio. Nē, jo citādi mēs būsim cietēji.
Samsons. Es domāju, kad žults vairs necietīs, tad ies
vaļā.
Gregorio. Jā, draugs, kamēr vēl esi dzīvs, raisies no
cilpas laukā.
Samsons. Esmu veikls sitējs, lai tik mani iekustina.
Gregorio. Bet tevi nav tik viegli iekustināt.
Samsons. Katrs Monteki nama suns mani var iekustināt.
Gregorio. Iekustinātais parasti sāk kustēties, bet dros-
mīgais paliek uz vietas, tāpēc, ja tevi iekustinās, tu
muksi projām.
Samsons. Nu nē, neviens šī nama suns nepiespiedīs
mani mukt. Pie sienas nostājies, es atsitīšu katru
Monteki nama vīru vai jaunavu.
Gregorio. Tas rāda, ka tu pavārgs vergs: pret sienu bal-
stās tikai vārgie.
Samsons. Tiesa gan; tāpēc jau sievieti kā vājāku pie-
spiež pie sienas; un tāpēc ari es Monteki puišus aiz-
triekšu no sienas, bet meičas piespiedīšu pie sienas.
Gregorio. Naidojas taču mūsu kungi, bet mēs esam tikai
viņu kalpi.
Samsons. Viss viens, es palikšu par varmāku: kad būšu
pieveicis puišus, bez žēlastības ņemšu priekšā mei-
čas — visām galvas nost.
Gregorio. Meičām galvas?
Samsons. Jā, galvas vai godu, — saproti, kā gribi.
Gregorio. To katrs sapratīs tā, kā izjutīs.
Samsons. Nu, viņas izjutīs gan mani, kamēr vēl turos
kājās, un ir taču zināms, ka neesmu vēl slikts gaļas
kumoss.
Gregorio. Labi, ka neesi zivs, jo tad tu būtu tīra reņģe.
Velc ārā zobenu, tur nāk divi no Monteki nama.
Uznāk Ābrams un Baltazars.
Samsons. Mans ierocis jau kails. Sāc ķildu, es tevi at-
balstīšu.
Gregorio. Ko! Slēpsies man aiz muguras un muksi?
Samsons. Par mani nebaidies.
Gregorio. Bez jokiem; es baidos gan par tevi.
Samsons. Vajag tā rīkoties, lai likums būtu mūsu
pusē, — lai viņi sāk.
Gregorio. Viņiem garām iedams, es saraukšu pieri, lai
viņi saprot to, kā grib.
Samsons. Ne jau kā grib. Es viņiem parādīšu pigu, ja
viņi par to neapvainosies, tas viņu kauns.
Ābrams. Jūs rādāt mums pigu, ser?
Samsons. Es rādu pigu, ser.
Ābrams. Jus rādāt savu pigu mums, ser?
Samsons
uz Gregorio
Vai likums būs mūsu pusē, ja es
teikšu «jā»?
Gregorio. Nē.
Samsons. Nē, ser, es nerādu pigu jums, ser. Es rādu
tikai savu pigu, ser.
Gregorio. Jūs gribat uzsākt ķildu, ser?
Ābrams. Ķildu, ser! Nē, ser.
Samsons. Ja gribat ķildoties, ser, esmu gatavs. Es kal-
poju tikpat labam kungam, kāds jūsējais.
Ābrams. Bet ne labākam.
Samsons. Redzēsim, ser.
Nāk Benvolio.
Gregorio
sāņus, Samsonam.
Saki «labākam», tur nāk kāds mūsu kunga radinieks.
Samsons. Jā, ser, labākam.
Ābrams. Jūs melojat.
Samsons. Uz zobeniem, ja esat vīrs; Gregorio, dod savu
slaveno belzienu!
Uzsāk kautiņu.
Benvolio.
Mierā, nejēgas!
Izsit viņiem ieročus no rokām.
Prom zobenus! Jūs nezināt, ko darāt.
Uznāk Tibaits.
Tibalts.
Ko, tu ar lempja kalpiem cīņu sāc?
Benvolio, šurp, nāvei acīs ieskaties!
Benvolio.
Es viņus mierinu; tu zobenu
Liec nost vai nāc man palīgā pret viņiem.
Tibalts.
Ko, cīņā mieru saukt? Man riebj šis vārds
Kā pekle, visi Monteki un tu!
Tad turies, gļēvuli!
Viņi cinās.
Saskrien ļaudis no abiem pretējiem namiem, iejaukdamies
kautiņā; salasās pilsoņi ar rungām, Ierodas uzraugi.
Kāds pilsonis.
Šurp rungas, dunčus, šaujamos! Sit! Sit nost!
Nost visus Kapuleti, Monteki!
Uznāk vecais Kapuleti naktstērpā un sinfora Kapuleti.
Kapuleti.
Kas trokšņo te? Šurp manu zobenu!
Sinjora Kapuleti.
Kam zobenu tev? Tikai ķeģi, ķeģi!
Kapuleti.
Nē, zobenu! Lūk, vecais Monteki
Jau nāk un vicina man draudīgi.
Uznāk vecais Monteki un sinjora Monteki.
Monteki.
Ā, nelga Kapulet'l — Ļauj, neturi!
Sinjora Monteki.
Tak neej naidā meklēt nelaimi!
Uznāk princis Eskals ar pavadoņiem.
Princis.
Vai rimsieties? Jūs necilvēki, zvēri,
Jūs dumpinieki, miera naidnieki,
Kas ieroci mērc līdzcilvēku asinīs, —
Kas sava naida kvēli postošo
Grib apdzēst savu dzīslu sārtā strūklā, —
Pie moku sola jūs, ja nemetīsiet
Prom ieročus no asiņainām rokām
Un neklausīsiet, ko jums princis teic.
Jau trešo reizi karš par tukšiem vārdiem
Jums, vecais Kapulet' un Monteki.
Jūs trīsreiz klusās ielas satraucāt
Un likāt veroniešu pilsoņiem,
Lai, savas goda rotas pamezdami,
Tver rokā šķēpus, mierā rūsējušos,
Lai klusinātu jūsu spīvo naidu.
Ja vēl kaut reizi mieru satrauksiet,
Ar dzīvību šo noziegumu izpirksiet.
Un tagad visi citi ejiet mājās;
Jums, Kapuleti, jānāk būs man līdz,
Bet jūs, Monteki, nāciet pēcpusdienā
Uz veco Franki pili, kur mums tiesa,
Tad dzirdēsiet šai lietā spriedumu.
Ar nāves sodu draudot, izklīst pavēlu!
Visi aiziet, izņemot Monteki, sin/oru Monteki
un Benvolio.
Monteki.
Kas veco ķildu sacēla no jauna?
Vai, brālēn, bijāt klāt jau sākumā?
Benvolio.
Te jūsu pretnieka un mūsu ļaudis
Jau visi kāvās, kad es pienācu.
Es metos viņus šķirt, bet pēkšņi Tibalts
Nāk saniknots, ar kailu zobenu;
Viņš to, man ausī šņākdams lamu vārdus,
Virs galvas vicina un vēju šķeļ,
Kas neievainots viņam pretī svilpo.
Читать дальше