VILJAMS ŠEKSPĪRS - ROMEO UN DŽULJETA

Здесь есть возможность читать онлайн «VILJAMS ŠEKSPĪRS - ROMEO UN DŽULJETA» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1963, Издательство: LATVIJAS VALSTS IZDEVNIECĪBA, Жанр: Драматургия, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ROMEO UN DŽULJETA: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ROMEO UN DŽULJETA»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

VILJAMS ŠEKSPĪRS
KOPOTI RAKSTI sešos sējumos
VILJAMS ŠEKSPĪRS
KOPOTI RAKSTI II
ROMEO UN DŽULJETA
Traģēdija piecos cēlienos
Tulkojis LATVIJAS VALSTS IZDEVNIECĪBA 1963
Redakcijas kolēģija: M. Ķempe, E. Smiļģis, J. Sudrabkalns
Kārla Egles sakārtojums
Mākslinieki A. Stankevičs un V. Ozoliņš
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis

ROMEO UN DŽULJETA — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ROMEO UN DŽULJETA», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Aukle ienāk.

Džuljetu modini, ej sapos viņu!

Es tikmēr uzkavēšu Parisu.

Jel pasteidzies! Jau līgavainis klāt.

Ej drīz, kad saku es.

Aiziet.

PIEKTĀ AINA

Džuljetas istaba.

Ienāk aukle.

Aukle.

Sinjora! Ei, Džuljeta! Tad gan guļ!

Mans jēriņ! Mīlulīt! Ak miegaine!

Jel runā! Manu sirsniņ! Līgaviņ!

Ne vārda, ko? Vai visas nedēļas

Nu miegu gulēsiet? Jā, nākošnakt

Grāfs Pariss čaklais miera neliks jums

Ne lāgā nosnausties. Tu mīļais dievs,

Tik cieti aizmigusi: nē un āmen!

Bet man ir jāpieceļ. Klau, dārgā, labā!

Ja grāfs jūs gultā atradīs, nudien,

Gan pratīs modināt! Vai nebūs tā?

Atvelk priekškaru.

Ko? Saģērbusies un jau atkal guļ?

Bet jāmodina. Līgava! Sinjora!

Vai, vai! Ei, palīgā! Tā mirusi!

Ak dievs, kāpēc es esmu pasaulē!

Man degvīnu! Ser, nāciet! Nāciet, kundze!

Ienāk sinjora Kapuleti.

Sinjora Kapuleti.

Ko tu tā kliedz?

Aukle.

Vai, manu dieniņu!

Sinjora Kapuleti.

Kas noticis?

Aukle.

Lūk, lūk! To nedienu!

Sinjora Kapuleti.

Vai man, vai man! Mans bērns, mans vienīgs prieks!

Ak, mosties! Vai es miršu līdz ar tevi.

Ak, glābiet! Glābiet! Sauc ir tu!

Ienāk Kapuleti.

Kapuleti. Ak kauns! Džuljetu šurp! Grāfs ir jau klāt.

Aukle. Pagalam viņa! Mirusi! Ak bēdas!

Sinjora Kapuleti.

Ak bēdu diena, viņa mirusi!

Kapuleti.

Ļauj viņu paraudzīt! — Ak vai, jau auksta!

Jau asin's stingas, stingi locekļi;

No lūpām dzīvība sen zudusi,

Pār viņu nāve gulusi kā salna,

Pirms laika ziedu krāšņāko kas liec.

Aukle.

Ak diena nebaltā!

Sinjora Kapuleti.

Ak bēdu laiks!

Kapuleti.

To nāve atņēmusi, lai es ciestu,

Man lūpas stingst, nav spējas vārdu teikt.

Ienāk mūks Lorenco un Pariss ar mūziķiem.

Mūks Lorenco.

Vai līgava jau posta baznīcai?

Kapuleti.

Jā, posta gan, bet ne lai pārnāktu.

Ak dēls, šonakt pirms tavām kāzām nāve

Ir tavu sievu skārusi. Un, lūk,

Te zieds, kas nāves apkampienos vītis.

Nu nāve ir mans znots un mantinieks;

Tā meitu paņēma. Man nomirstot,

Viss paliks Nāvei — manta, dzīvība.

Pariss.

Kā gaidīju es gaišo rītu austam,

Un kādu skatu viņš nu rāda man?

Sinjora Kapuleti.

Ak ļaunā, nelaimīgā posta diena!

Drūms bēdu brīdis, kādu man jebkad

Sī dzīve mūža gaitā sniegusi!

Viens bērns, viens vienīgs nabags mīļais bērns,

Viens vienīgs prieks, kas sirdi ielīksmoja, —

To pašu bargā nāve laupīja!

Aukle.

Ak vai! Ak bēdu, bēdu, bēdu diena!

Tu diena briesmīgā un drūmākā,

Man nav vēl tāda aususi nekad!

Ak diena, diena, diena riebīgā!

Tik drūmas neatminos es kā šī.

Ak vaimanu un rūgtu bēdu diena!

Pariss.

Pagalam satriekts, salauzts, nelaimīgs!

No tevis pievilts, nolādētā nāve,

Par šausmām šausmīgāk no tevis šausts!

Ak, mīla! Dzīve! Nē, tik mīla nāvē!

Kapuleti.

Šausts, apsmiets, vajāts, mocīts, nonāvēts!

Laiks nejaukais, kam tāds tu atnāci,

Lai nāvētu, lai laupītu mums prieku?

Ak bērns! Tu mana dvēsele, ne bērns!

Vai man! Mans mīļais bērns ir miris, miris,

Un līdz ar viņu aprakts viss mans prieks!

muKs Lorenco.

Jel kļūsiet, protiet kaunu! Vaimanas

Nav bēdu ārsts. Ar debesim uz pusēm

Jums bija dota meita; jaukais bērns

Nu pieder debesīm, kur viņai labāk.

No nāves neglābāt jūs savu tiesu,

Bet savai debess dod nu dzīvi mūžam.

Jūs domājāties pacelt jaunavu,

Līdz jūsu debesīm lai viņa augtu;

Nu raudat, redzot viņu paceltu

Pār mākoņiem, tur pašās debesīs?

Jūs ļoti slikti mīlat savu bērnu,

Ja gaužaties, to zinot laimīgu.

Nav laimes dzīvot ilgā laulībā,

Bet laime nomirt jaunai laulībā.

Nost asaras! Nu kaisiet rosmarīnu

Šīm skaistām miesām un pēc parašas

Tās, godam tērptas, nesiet kapličā.

Jo daba vaidus saceļ bēdu lejās,

Bet prāts par dabas asarām tik smejas.

Kapuleti.

Viss, kas šeit rīkots kāzu svinībām,

Nu pārvērtīsies drūmā bēru gaitā:

Kļūs draiskās kokļu skaņas sēru zvani,

Būs kāzu dzīres bēru mielastam,

Par kapa dziesmām skanēs laulībhimnas,

Un kāzu vainags greznos mirušo, —

Viss, viss būs pārmainījies citādi.

Mūks Lorenco.

Kungs, ejiet! Arī sinjora jums līdz,

Jūs arī, Paris, — visi sataisieties

Uz kapu aizgājēju pavadīt.

Jums debess dusmo, diezgan grēku krāts;

Kam vairot to, lai notiek augstā prāts.

Kapuleti, sinjora Kapuleti, Pariss un Lorenco

aiziet.

Pirmais mūziķis. Nudien, mums jāpievāc savas stabules

un jālasās mājup.

Aukle.

Pievāciet, pievāciet, labie ļautiņi.

Jūs redzat, kādas te mums bēdu lietas.

Aiziet.

Pirmais mūziķis. Jā gan, bet maksa tomēr pienāktos.

Ienāk Pjetro.

Pjetro. Muzikanti, muzikanti, uzspēlējiet — «Sirds, prie-

cājies! Sirds, priecājies!». Ja jums mana dzīvība

mīļa, ak, spēlējiet — «Sirds, priecājies!».

Pirmais mūziķis. Kāpēc «Sirds priecājies»?

Pjetro. Ak muzikanti, nu tāpēc, ka mana paša sirdi

skan — «Sirds pilna žēlabu». Ak, uzspēlējiet kaut

ko līksmi sērīgu, lai mani iepriecētu!

Pirmais mūziķis. Nebūs nekā līksma; te dziesmām nav

vietas.

Pjetro. Jūs tātad negribat?

Pirmais mūziķis. Nē. •

Pjetro. Es jums pamatīgi atlīdzinātu!

Pirmais mūziķis. Kā tad?

Pjetro. Protams, ne jau naudā — bet ar dziesmu ska-

ņām. Gan es jums sadotu, prāģeri tādi!

Pirmais mūziķis. Es jums sadošu, kalpa dvēsele.

Pjetro. Bet es ar kalpa dvēseles dunci pataustīšu jūsu

pauri. Ciest nevaru pārgudrības — jūsu re un jūsu

ia; jūs mani mācīsiet?

Pirmais mūziķis. Ar saviem re un ia jūs gribat mūs

mācīt!

otrais muziĶis. pievaciet savu dunci un paradiet savu

aso prātu!

Pjetro. To es izdarīšu un pieveikšu jūs bez visa asā

dunča. Atbildiet man kā vīri!

Kad sirdi plosa sāpju smeldze

Un garu smagas skumjas māc,

Tad sudrabskaņu maigā veldze …

Kāpēc «sudrabskaņu»? Kāpēc mūzika ar «sudrabska-

ņām»? Ko teiksiet, Sīmani Stīga?

Pirmais mūziķis. Vienkārši tāpēc, ser, ka sudrabam

maiga skaņa.

Pjetro. Labi teikts! Un jūs ko teiksiet, Hugo Kokle?

Otrais mūziķis. Es saku, «sudrabskaņa» tāpēc, ka mū-

ziķi spēlē par sudrabu.

Pjetro. Arī labi! Un ko teiksiet jūs, Džeimss Džīga?

Trešais mūziķis. Es nudien nezinu, ko teikt.

Pjetro. O, piedošanu! Jūs esat dziedonis. Tad pateikšu

pats jūsu vietā. «Sudrabskaņa» tāpēc, ka muzikan-

tiem ar zeltu neviens nekad nemaksā!

Tad sudrabskaņu maigā veldze

Man bēdu slogu vieglot nāc!

Aiziet.

Pirmais mūziķis. Nolāpītais knēvelis tāds!

Otrais mūziķis. Rauj viņu jods! Iesim labāk iekšā, pa-

gaidīsim bēriniekus un paliksim uz mielastu.

Visi aiziet.

PIEKTAIS CĒLIENS

PIRMĀ AINA

Mantuja. Iela.

Uznāk Romeo.

Romeo.

Ja ticēt varu dusas mirkļa glaimiem,

Man sapņi kaut ko jauku cerēt liek.

Sirds krūtīs līksma savā tronī valda,

Un augu dienu neizprotams gars

Ceļ augšup mani lidojumā liegā.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ROMEO UN DŽULJETA»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ROMEO UN DŽULJETA» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Viljams Šekspīrs - Hamlets
Viljams Šekspīrs
VILJAMS ŠEKSPĪRS - VELTAS PŪLES MĪLĀ
VILJAMS ŠEKSPĪRS
libcat.ru: книга без обложки
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - RIČARDS III
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - RIČARDS II
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - OTELLO
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - MALDU KOMĒDIJA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - LIELA BRĒKA, MAZA VILNA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - JŪLIJS CĒZARS
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS ŠEKSPĪRS - HENRIJS IV
VILJAMS ŠEKSPĪRS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - GALS LABS — VISS LABS
VILJAMS ŠEKSPĪRS
VILJAMS ŠEKSPĪRS - DOTS PRET DOTU
VILJAMS ŠEKSPĪRS
Отзывы о книге «ROMEO UN DŽULJETA»

Обсуждение, отзывы о книге «ROMEO UN DŽULJETA» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x