• Пожаловаться

Реджинальд Бретнор: Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Реджинальд Бретнор: Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Реджинальд Бретнор Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты

Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Узнав о том, что началась война с Бобовией, гениальный (но слабоумный) изобретатель Папа Шиммельхорн упаковал своё секретное оружие и поехал в Вашингтон...

Реджинальд Бретнор: другие книги автора


Кто написал Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And Papa Schimmelhorn, all undismayed, lifted his big bassoon out of gnurrs' way and tootled on.Но невозмутимый музыкант поднял фагот повыше и играл, не переставая.
"Come, come, come, come. Come to the church in the vildvood ..." Of course, Major Hanson couldn't hear the gnurrpfeipfe-but he had sung the song in Sunday school, and now the words resounded in his brain.Разумеется, майор Хансон не мог слышать звуков гнурр-пфейфа, но песенку "Ты в церковь приди, что стоит средь дубрав" помнил еще с воскресной школы.
Verse after verse, chorus after chorus-The awful thought struck him that Papa Schim-melhorn would be overwhelmed, sucked under, drowned in gnurrs ...Он стал тихонько напевать. Куплет, припев, куплет, припев... Внезапно перед мысленным взором возникла странная картина - поваленный, задавленный гнуррами Папа Шиммельхорн...
And then he heard the voice of General Pollard, no longer steady "R-ready, Phase Two?"- С-сообщить о готовности ко второму этапу! -слегка запинаясь, скомандовал генерал. Видимо, он тоже нервничал.
"R-ready!" replied Sergeant Colliver.- Г-готов! - доложил сержант Колливер.
A green light flashed in front of Papa Schim-melhorn.Над головой Папы Шиммельхорна загорелась красная лампочка.
For a moment, nothing changed. Then the gnurrs hesitated.Секунду все шло по-прежнему, затем гнурры остановились.
Apprehensively, they glanced over their hairy shoulders.Понимающе оглянулись.
They shimmered. They started to recede.Попятились. Замерцали.
Back, back, back they flowed, leaving Papa Schimmelhorn alone, tri-umphant, and naked as a jay-bird.Папа Шиммельхорн остался в комнате один, торжествующий и голый.
The door was opened, and he emerged-to be congratulated and reclothed, and (much to Ser-geant Colliver's annoyance) to turn down a White House dinner invitation in favor of a date with Katie.Дверь распахнулась. Он вышел, чтобы принять поздравления, одеться и отклонить (к великому огорчению Джерри Колливера) приглашение на банкет в Белом Доме ради свидания с Кэти.
The active phases of Operation Gnurr were over.На том и завершилась активная стадия "операция Гнурр".
In far-away Bobovia, however, chaos reigned.Тем временем в далекой Бобовии царил Хаос.
Later it was learned that eleven inquisitive ene-my monitors had unscrambled the tootle of the gnurrpfeife, and that tidal waves of gnurrs had inundated the enemy's eleven major cities.Позднее разведка сообщила, что мелодию гнурр-пфейфа расшифровали одиннадцать автоматических станций радиоперехвата, и гнурры заполонили одиннадцать крупнейших городов.
By seven-fifteen, except for a few hysterical outlying stations, Bobovia was off the air.К семи с четвертью почти все радиостанции противника, за исключением нескольких периферийных, исчезли из эфира.
By eight, Bobo-vian military activity had ceased in every theatre.К восьми на всех фронтах прекратились боевые действия.
At twenty after ten, an astounded Press learned that the surrender of Bobovia could be expected momentarily . . .В девять двадцать репортеры узнали потрясающую новость: неприятель вот-вот капитулирует!
The President had re-ceived a message from the Bobovian Marshalissimo, asking permission to fly to Washington with his Chief of Staff, the members of his cabinet, and several relatives.К президенту уже обратился по радио маршалиссимус Бобовии с просьбой предоставить убежище ему и нескольким генералам из его окружения.
And would his Excellency the President-the Marshalissimo had radioed-be so good as to have someone meet them at the airport with nineteen pairs of American trousers, new or used?Получив согласие, маршалиссимус слезно просил его превосходительство (так он величал президента) отправить в аэропорт с кем-нибудь из встречавших девятнадцать пар новых или хотя бы поношенных брюк.
VE Day wasn't in it.Дня Е не было.
Neither was VJ Day.Как не было и дня J2.
As soon as the papers hit the streets-BOBOVIA SURRENDERS!-ATOMIC MICE DE-VOUR ENEMY ! - S WIS S GENIUS' STRATEGY WINS WAR!-the crowds went wild.Народ на улицах просто обезумел от радости, прочитав газетные заголовки: "Бобовия покоряется! Атомные мыши пожирают врагов! Г ениальный швейцарский стратег выигрывает войну!"
From Maine to Florida, from California to Cape Cod, the lights went on, sirens and bells and auto horns resounded through the night, millions of throats were hoarse from singingВсю ночь от Мэна до Флориды, от Калифорнии до мыса Хоп горели фонари, выли сирены, звонили колокола, гудели клаксоны автомобилей и миллионы глоток хором ревели:
"Come To The Church In The Wildwood. ''"Ты в церковь приди, что стоит средь дубрав".
Next day, after massed television cameras had let the entire nation in on the formal signing of the surrender pact, General Pollard and Papa Schimmelhorn were honored at an impressive public ceremony.Утром следующего дня на глазах у миллионов телезрителей руководитель побежденной державы подписал акт о капитуляции. После этого началась торжественная церемония награждения генерала Полларда и Папы Шиммельхорна.
Papa Schimmelhorn received a vote of thanks from both houses of Congress.Старый часовщик получил благодарственные грамоты от обеих палат конгресса.
He was awarded academic honors by Harvard, Princeton, M.I.T., and a number of denominational col-leges down in Texas.Г арвард, Принстон, Массачусетский технологический институт и множество колледжей рангом пониже чествовали его как академика.
He spoke briefly about cuckoo-clocks, the gnurrs, and Katie Hooper.В ответной речи он не забыл упомянуть о гнуррах, о часах с кукушкой и о Кэти Хупер.
General Pollard, having been presented with a variety of domestic and foreign decorations, spoke at some length on the use of animals in future warfare.Генерал Поллард, чью грудь в тот день украсило множество отечественных и иностранных орденов, говорил о роли животных в войнах будущего.
He pointed out that the horse, of all animals, was best suited to normal military purposes, and he discussed in detail many of the battles and campaigns in which it had been tried and proven.Он подчеркнул, что из всех животных более всего для войны подходит лошадь, и доказал это утверждение на конкретных исторических примерах.
He was just starting in on swords and lances when the abrupt arrival of Major Hanson cut short the whole affair. Hanson raced up with sirens screaming.Он заговорил было о перспективах применения мечей и пик, но тут появился насмерть перепуганный майор Хансон.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.