Реджинальд Бретнор - Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Реджинальд Бретнор - Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Узнав о том, что началась война с Бобовией, гениальный (но слабоумный) изобретатель Папа Шиммельхорн упаковал своё секретное оружие и поехал в Вашингтон...

Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"But tonight, soldier boy, ve vill make vhoopee! - Будем делайт, только не сегодня.
I haff a date with Katie. У меня свидание с Кэти.
For you she has a girl friend." А для тебя, зольдатик, она пригласить подружка. Ну как, кутнем?
General Pollard hesitated. Генерал Поллард поколебался.
"Wouldn't it-wouldn't it be bad for-er-discipline?" - А это не отразится на дисциплине войск? -спросил он.
"Don'dt vorry, soldier boy! - Не волнуйся, зольдатик.
Ve don'dt tell anybody!" laughed Papa Schimmelhorn-and threw the door open. Мы не сказайт никому. - Папа Шиммельхорн засмеялся и распахнул дверь.
There stood the General's desk. За дверью стоял массивный генеральский стол.
There, at its side, stood Brigadier-General Hanson, looking worried. Возле стола вытянулся по струнке бригадный генерал Хансон.
Against one wall stood Lieutenant Jerry Colliver, smirking loathsomely, with a possessive arm around Katie Hooper's waist. У стены стояли Кэти Хупер и Джерри Колливер. Лейтенант Колливер самодовольно улыбался, обнимая Кэти за талию.
And in the General's chair sat a very stiff old lady, in a very stiff black dress, tapping a very stiff umbrella on the blotting pad. А в любимом кресле генерала восседала чопорная дама в длинном темном платье и постукивала зонтиком по лежащему на столе пресс-папье.
As soon as she saw Papa Schimmeihorn, she stopped tapping and pointed the umbrella at him. Увидев эту даму, Папа Шиммельхорн остолбенел. Она оставила в покое пресс-папье и ткнула зонтиком в его сторону.
"So!" she hissed. - So! - прошипела дама.
"You think you get avay? - Ты думайт, что сумел убежать?
To spoil Cousin August's beaudtiful bassoon, and play vith mices, and passes at female soldier-girls to make?" She turned to Katie Hooper, and they exchanged a feminine glance of triumph and un-derstanding. С любимый фагот кузена Антона? Чтобы играйт на нем мышам и докучайт военным девушкам? -дама повернулась к Кэти Хупер, и они обменялись многозначительными взглядами.
"Iss lucky that you phone, so I find out," she said. - Очень хорошо, что ты позвонил, девушка, -продолжала дама, обращаясь к Кэти.
"You are nice girl. - Ты есть умница.
You can see under sheep's clothings." Умейт разглядеть волка в овечий шкура!
She rose. As Katie blushed, she strode across the room, and grabbed the gnurrpfeipfe from Papa Schimmelhorn. Она встала, подошла к Папе Шиммельхорну и вырвала у него из рук гнурр-пфейф.
Before anyone could stop her, she stripped it of its reed-and ground the L-shaped crystal underfoot. V-образный кристалл выскользнул из мундштука и хрустнул у нее под каблуком. Никто даже глазом не успел моргнуть, а вмешаться и подавно.
"Now," she exclaimed, "iss no more gnurrs and people--vithout-trousers-monkeyshines!" - Все! - заявила дама. - Никаких гнурров. Никаких голых задниц. Баста!
While General Pollard stared in blank amaze-ment and Jerry Colliver snickered gloatingly, she took poor Papa Schimmeihom firmly by the ear. "So ve go home! " she ordered, steering him for the door. Схватив папу Шиммельхорна за ухо, она повела его к двери, приговаривая: - Домой, домой.
"Vere iss no soldier girls, and der house needs painting!" Ты здесь ухлестывайт за зольдатка, а дома пора делайт ремонт.
Looking crestfallen, Papa Schimmeihom went without resistance. Папа Шиммельхорн не сопротивлялся.
"Gootbye!" he called un-happily. - До свидания, - удрученно попрощался он.
"I must go home vith Mama." - Я должен идти домой с Мама Шиммельхорн.
But as he passed by General Pollard, he winked his usual wink. "Don'dt vorry, soldier boy!" he whispered. - Однако, проходя мимо генерала, он подмигнул ему и шепнул на ушко: - Не волнуйся, зольдатик.
"I get avay again-I am a chenius! " Я опять убегайт. Я же гений!
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Реджинальд Бретнор - Гнурры лезут изо всех щелей
Реджинальд Бретнор
Отзывы о книге «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гнурры лезут изо всех щелей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x