• Пожаловаться

Агата Кристи: Дом грез [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Дом грез [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: sf_mystic / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Агата Кристи Дом грез [английский и русский параллельные тексты]
  • Название:
    Дом грез [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дом грез [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дом грез [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это история Джона Сигрейва — история безответной любви, напрасных надежд и бессмысленной жизни. Возможно, впрочем, что не такой уж бессмысленной, поскольку все, что он не сумел получить от жизни, в конце концов ему дала смерть...

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Дом грез [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дом грез [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дом грез [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was no use looking for the House in a hurry, or being excited.Разве можно искать Дом в такой спешке?
If he could only keep calm!Нужно успокоиться и отдохнуть.
But it was so hot!Но до чего же жарко!
Hot?Нет, что это он? Разве ему жарко?
It was cold - yes, cold.Ведь на самом деле ему холодно, очень холодно.
These weren't cliffs, they were icebergs - jagged, cold icebergs.Вокруг снег, и лед, и голубые громады айсбергов.
He was so tired.Но как же он устал!
He wouldn't go on looking - it was no good - Ah! here was a lane - that was better than icebergs, anyway.Нет, не стоит больше оборачиваться: на это уходит слишком много сил. А вот и лужайка. Какая удача!
How pleasant and shady it was in the cool, green lane.Зеленая тенистая лужайка прямо среди холода, снега и айсбергов. Как же ему повезло!
And those trees - they were splendid!А какие здесь деревья!
They were rather like - what?Хотя разве это деревья?
He couldn't remember, but it didn't matter.Впрочем, не важно.
Ah! here were flowers.А это что? Наверное, цветы.
All golden and blue!Синие, золотые.
How lovely it all was - and how strangely familiar.Но как же здесь все знакомо!
Of course, he had been here before.Ну конечно, он уже бывал здесь прежде.
There, through the trees, was the gleam of the House, standing on the high ground.Вон там, сквозь ветви деревьев, уже виден Дом.
How beautiful it was.И как же он прекрасен!
The green lane and the trees and the flowers were as nothing to the paramount, the all-satisfying beauty of the House.Ничто не может затмить его красоты.
He hastened his steps.Джон поднимается на ноги и спешит к Дому.
To think that he had never yet been inside!Подумать только! Он еще ни разу не побывал внутри.
How unbelievably stupid of him - when he had the key in his pocket all the time!Как глупо! Стоило столько времени носить в кармане ключ.
And of course the beauty of the exterior was as nothing to the beauty that lay within - especially now that the Owner had come back from abroad. He mounted the steps to the great door.Уж конечно внутри Дом еще красивее, чем снаружи, тем более сейчас, когда его подготовили к приезду хозяина, который наконец вернулся.
Cruel strong hands were dragging him back! They fought him, dragging him to and fro, backwards and forwards.Но чьи-то руки хватают его и оттаскивают назад, трясут в воздухе, как тряпку.
The doctor was shaking him, roaring in his ear.Какой грубый голос:
"Hold on, man, you can. Don't let go. Don't let go.""Держись, парень! He уходи! Ты ведь можешь, я знаю".
His eyes were alight with the fierceness of one who sees an enemy. Segrave wondered who the Enemy was. The black-robed nun was praying. That, too, was strange.Глаза Джона чуть приоткрылись и безразлично скользнули по перекошенному - словно от злобы -лицу врача. Рядом черной тенью стояла какая-то монахиня. "Кто эти люди? - удивился Джон. - И что им от меня нужно?
And all he wanted was to be left alone.Неужели нельзя просто побыть одному? Мне ведь больше ничего не нужно.
To go back to the House.Только вернуться к Дому.
For every minute the House was growing fainter. That, of course, was because the doctor was so strong.Какие грубые у этих людей руки! " Они тащат его, тащат все дальше от Дома.
He wasn't strong enough to fight the doctor. If he only could.А у него совсем не осталось сил сопротивляться.
But stop!Хотя нет, есть еще один способ.
There was another way - the way dreams went in the moment of waking. No strength could stop them -they just flitted past.Нужно наконец проснуться, и тогда он просто ускользнет от них, как ускользают в момент пробуждения грезы.
The doctor's hands wouldn't be able to hold him if he slipped - just slipped! Yes, that was the way!Он просто ускользнет от них.
The white walls were visible once more, the doctor's voice was fainter, his hands were barely felt.Сигрейв прикрыл глаза и снова увидел вдали белые стены.
He knew now how dreams laugh when they give you the slip!Теперь голос врача доносился до него все слабее, и он почти не чувствовал на себе чужих рук. Он засмеялся и двинулся вперед.
He was at the door of the House. The exquisite stillness was unbroken.Теперь он был уже у самых дверей, и ничто больше не нарушало царящих вокруг тишины и покоя.
He put the key in the lock and turned it.Джон порылся в кармане и, достав ключ, не спеша отпер дверь.
Just a moment he waited, to realize to the full the perfect, the ineffable, the all-satisfying completeness of joy. Then - he passed over the Threshold.Подождал мгновение на пороге, наслаждаясь ощущением совершенного, невероятного счастья, вдохнул полной грудью и шагнул внутрь.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дом грез [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дом грез [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дом грез [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Дом грез [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.