Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Say you want money; you get it when an aunt dies. Скажем, вам нужны деньги - вы получите их, когда умрет ваша тетка.
Bien. You perform an action - this is to kill the aunt -and get the result - inherit the money." Bien - вы осуществляете действие, то есть убиваете тетку - и достигаете результата, то есть наследуете ее деньги.
"I wish I had some aunts like that," sighed Japp. "Go ahead. I see your idea. - Хотел бы я иметь такую тетку... - вздохнул Джепп. - Продолжайте, я понял вашу идею.
You mean there's got to be a motive." Вы имеете в виду, что должен быть мотив.
"I prefer my own way of putting it. - Я предпочитаю свой способ выражения.
An action is performed - the action being murder. What now are the results of that action? Действие - это убийство; каков результат этого действия?
By studying the different results, we should get the answer to our conundrum. Изучив различные результаты, мы получим разгадку нашей загадки.
The results of a single action may be very varied; that particular action affects a lot of different people. Результаты одного действия могут быть самыми разными, и это действие затрагивает множество разных людей.
Eh bien, I study today - three weeks after the crime -the result in eleven different cases." Eh bien, сегодня - через три недели после преступления - я изучаю результат в одиннадцати разных случаях.
He spread out the paper. Он развернул лист.
Japp leaned forward with some interest and read over Poirot's shoulder. Наклонившись, Джепп заглянул ему через плечо и прочитал:
Miss Grey. Мисс Грей.
Result - temporary improvement. Increased salary. Результат - неплохой, повышение зарплаты.
Mr Gale. Мистер Гейл.
Result - bad. Loss of practice. Результат - плохой, потеря пациентов.
Lady Horbury. Леди Хорбери.
Result - good, if she's CL 52. Результат - хороший, если она CL 52.
Miss Kerr. Мисс Керр.
Result - bad, since Giselle's death makes it more unlikely Lord Horbury will get the evidence to divorce his wife. Результат - плохой, поскольку убийство мадам Жизель уменьшает вероятность того, что лорд Хорбери получит доказательства, необходимые для развода с женой.
"H'm." Japp interrupted his scrutiny. "So you think she's keen on his lordship? - Хм, - произнес Джепп, прервав чтение. - Вы думаете, она держится за титул?
You are a one for nosing out love affairs." У вас просто призвание - разоблачать неверных супругов.
Poirot smiled. Пуаро лишь улыбнулся в ответ.
Japp bent over the chart once more. Инспектор вновь склонился над листом бумаги.
Mr Clancy. Мистер Клэнси.
Result - good. Expects to make money by book dealing with the murder. Результат - хороший; рассчитывает заработать, написав роман, сюжет которого основан на данном преступлении.
Doctor Bryant. Доктор Брайант.
Result - good if RT 362. Результат - хороший, если он RT 362.
Mr Ryder. Мистер Райдер.
Result - good, owing to small amount of cash obtained through articles on murder which tided firm over delicate time. Also good if Ryder is XVB 724. Результат - хороший, благодаря деньгам, полученным за интервью прессе, которые помогли его фирме пережить трудные времена.
M. Dupont. Месье Дюпон.
Result - unaffected. Результат - отсутствие такового.
M. Jean Dupont. Месье Жан Дюпон.
Result - the same. Результат - то же самое.
Mitchell. Митчелл.
Result - unaffected. Результат - то же самое.
Davis. Дэвис.
Result - unaffected. Результат - то же самое.
"And you think that's going to help you?" asked Japp skeptically. "I can't see that writing down 'I don't know. I don't know. I can't tell,' makes it any better." - И вы считаете, это вам поможет? - недоверчиво спросил Джепп. - Не понимаю, каким образом.
"It gives one a clear classification," explained Poirot. "In four cases - Mr Clancy, Miss Grey, Mr Ryder and, I think I may say, Lady Horbury - there is a result on the credit side. - Эта таблица служит мне наглядной классификацией, - пояснил Пуаро. - В четырех случаях - мистер Клэнси, мисс Грей, мистер Райдер и леди Хорбери - результат положителен.
In the cases of Mr Gale and Miss Kerr there is a result on the debit side; in four cases there is no result at all, so far as we know, and in one - Doctor Bryant - there is either no result or a distinct gain." В случаях с мисс Керр и мистером Гейлом результат отрицателен. В четырех случаях результат отсутствует, и в одном - с доктором Брайантом - либо отсутствует, либо положителен.
"And so?" asked Japp. - И что? - спросил Джепп.
"And so," said Poirot, "we must go on seeking." - И то, - ответил Пуаро. - Нужно продолжать расследование.
"With precious little to go upon," said Japp gloomily. "The truth of it is that we're hung up until we can get what we want from Paris. - С тем же успехом, - пробурчал инспектор. - Мы не можем продолжать расследование до тех пор, пока не получим из Парижа то, что нам необходимо.
It's the Giselle side that wants going into. Нужно до конца разобраться с мадам Жизель.
I bet I could have got more out of that maid than Fournier did." Уверен, я вытянул бы из этой горничной больше, чем это удалось Фурнье...
"I doubt it, my friend. - Сомневаюсь, друг мой.
The most interesting thing about this case is the personality of the dead woman. Самый интересный момент в этом деле - личность погибшей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x