Say you want money; you get it when an aunt dies. |
Скажем, вам нужны деньги - вы получите их, когда умрет ваша тетка. |
Bien. You perform an action - this is to kill the aunt -and get the result - inherit the money." |
Bien - вы осуществляете действие, то есть убиваете тетку - и достигаете результата, то есть наследуете ее деньги. |
"I wish I had some aunts like that," sighed Japp. "Go ahead. I see your idea. |
- Хотел бы я иметь такую тетку... - вздохнул Джепп. - Продолжайте, я понял вашу идею. |
You mean there's got to be a motive." |
Вы имеете в виду, что должен быть мотив. |
"I prefer my own way of putting it. |
- Я предпочитаю свой способ выражения. |
An action is performed - the action being murder. What now are the results of that action? |
Действие - это убийство; каков результат этого действия? |
By studying the different results, we should get the answer to our conundrum. |
Изучив различные результаты, мы получим разгадку нашей загадки. |
The results of a single action may be very varied; that particular action affects a lot of different people. |
Результаты одного действия могут быть самыми разными, и это действие затрагивает множество разных людей. |
Eh bien, I study today - three weeks after the crime -the result in eleven different cases." |
Eh bien, сегодня - через три недели после преступления - я изучаю результат в одиннадцати разных случаях. |
He spread out the paper. |
Он развернул лист. |
Japp leaned forward with some interest and read over Poirot's shoulder. |
Наклонившись, Джепп заглянул ему через плечо и прочитал: |
Miss Grey. |
Мисс Грей. |
Result - temporary improvement. Increased salary. |
Результат - неплохой, повышение зарплаты. |
Mr Gale. |
Мистер Гейл. |
Result - bad. Loss of practice. |
Результат - плохой, потеря пациентов. |
Lady Horbury. |
Леди Хорбери. |
Result - good, if she's CL 52. |
Результат - хороший, если она CL 52. |
Miss Kerr. |
Мисс Керр. |
Result - bad, since Giselle's death makes it more unlikely Lord Horbury will get the evidence to divorce his wife. |
Результат - плохой, поскольку убийство мадам Жизель уменьшает вероятность того, что лорд Хорбери получит доказательства, необходимые для развода с женой. |
"H'm." Japp interrupted his scrutiny. "So you think she's keen on his lordship? |
- Хм, - произнес Джепп, прервав чтение. - Вы думаете, она держится за титул? |
You are a one for nosing out love affairs." |
У вас просто призвание - разоблачать неверных супругов. |
Poirot smiled. |
Пуаро лишь улыбнулся в ответ. |
Japp bent over the chart once more. |
Инспектор вновь склонился над листом бумаги. |
Mr Clancy. |
Мистер Клэнси. |
Result - good. Expects to make money by book dealing with the murder. |
Результат - хороший; рассчитывает заработать, написав роман, сюжет которого основан на данном преступлении. |
Doctor Bryant. |
Доктор Брайант. |
Result - good if RT 362. |
Результат - хороший, если он RT 362. |
Mr Ryder. |
Мистер Райдер. |
Result - good, owing to small amount of cash obtained through articles on murder which tided firm over delicate time. Also good if Ryder is XVB 724. |
Результат - хороший, благодаря деньгам, полученным за интервью прессе, которые помогли его фирме пережить трудные времена. |
M. Dupont. |
Месье Дюпон. |
Result - unaffected. |
Результат - отсутствие такового. |
M. Jean Dupont. |
Месье Жан Дюпон. |
Result - the same. |
Результат - то же самое. |
Mitchell. |
Митчелл. |
Result - unaffected. |
Результат - то же самое. |
Davis. |
Дэвис. |
Result - unaffected. |
Результат - то же самое. |
"And you think that's going to help you?" asked Japp skeptically. "I can't see that writing down 'I don't know. I don't know. I can't tell,' makes it any better." |
- И вы считаете, это вам поможет? - недоверчиво спросил Джепп. - Не понимаю, каким образом. |
"It gives one a clear classification," explained Poirot. "In four cases - Mr Clancy, Miss Grey, Mr Ryder and, I think I may say, Lady Horbury - there is a result on the credit side. |
- Эта таблица служит мне наглядной классификацией, - пояснил Пуаро. - В четырех случаях - мистер Клэнси, мисс Грей, мистер Райдер и леди Хорбери - результат положителен. |
In the cases of Mr Gale and Miss Kerr there is a result on the debit side; in four cases there is no result at all, so far as we know, and in one - Doctor Bryant - there is either no result or a distinct gain." |
В случаях с мисс Керр и мистером Гейлом результат отрицателен. В четырех случаях результат отсутствует, и в одном - с доктором Брайантом - либо отсутствует, либо положителен. |
"And so?" asked Japp. |
- И что? - спросил Джепп. |
"And so," said Poirot, "we must go on seeking." |
- И то, - ответил Пуаро. - Нужно продолжать расследование. |
"With precious little to go upon," said Japp gloomily. "The truth of it is that we're hung up until we can get what we want from Paris. |
- С тем же успехом, - пробурчал инспектор. - Мы не можем продолжать расследование до тех пор, пока не получим из Парижа то, что нам необходимо. |
It's the Giselle side that wants going into. |
Нужно до конца разобраться с мадам Жизель. |
I bet I could have got more out of that maid than Fournier did." |
Уверен, я вытянул бы из этой горничной больше, чем это удалось Фурнье... |
"I doubt it, my friend. |
- Сомневаюсь, друг мой. |
The most interesting thing about this case is the personality of the dead woman. |
Самый интересный момент в этом деле - личность погибшей. |