Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jane nodded. Джейн кивнула:
"But what I must do is to have work - something interesting that I could lose myself in." - Но я должна работать - заниматься чем-нибудь интересным, что помогло бы мне забыться...
Poirot tilted back his chair and looked at the ceiling. Пуаро откинулся на спинку кресла и устремил взгляд в потолок.
"I should advise you to go to Persia with the Duponts. - Я посоветовал бы вам отправиться в Персию с Дюпонами.
That is interesting work, if you like." Мне кажется, это интересная работа.
"But - but I thought that was only camouflage on your part?" - Но... но... я думала, это была всего лишь уловка с вашей стороны - для отвода глаз.
Poirot shook his head. Маленький бельгиец покачал головой:
"On the contrary, I have become so interested in archaeology and prehistoric pottery that I sent the check for the donation I had promised. - Вовсе нет. Я проникся таким интересом к археологии и доисторическим гончарным изделиям, что послал Дюпонам чек, как и обещал.
I heard this morning that they were expecting you to join the expedition. Сегодня утром я беседовал с месье Дюпоном-старшим по телефону, и он сказал, что они ждут вас.
Can you draw at all?" Вы умеете рисовать?
"Yes, I was rather good at drawing at school." - Умею. В школе я очень хорошо рисовала.
"Excellent. - Отлично.
I think you will enjoy your season." Думаю, эта экспедиция доставит вам большое удовольствие.
"Do they really want me to come?" - Вы действительно хотите, чтобы я поехала?
"They are counting on it." - Они рассчитывают на вас.
"It would be wonderful," said Jane, "to get right away." - Это было бы здорово - уехать прямо сейчас, -сказала Джейн.
A little color rose in her face. Тут на ее щеках проступил легкий румянец.
"M. Poirot -" she looked at him suspiciously - "you're not - you're not being kind?" - Месье Пуаро... - Она с подозрением смотрела на него. - Не слишком ли... не слишком ли вы добры?
"Kind?" said Poirot, with a lively horror at the idea. "I can assure you, mademoiselle, that where money is concerned I am strictly a man of business." - Я? Добр? - переспросил Пуаро с таким видом, будто подобное предположение едва ли не оскорбительно для него. - Уверяю вас, мадемуазель, во всех вопросах, касающихся денег, я - сугубо деловой человек.
He seemed so offended that Jane quickly begged his pardon. У него было настолько обиженное выражение лица, что Джейн поспешила попросить у него прощения.
"I think," she said, "that I'd better go to some museums and look at some prehistoric pottery." - Думаю, мне стоит походить по музеям и посмотреть доисторические гончарные изделия, -сказала она.
"A very good idea." - Превосходная идея.
At the doorway, Jane paused and then came back. Подойдя к двери, девушка остановилась, постояла несколько секунд и вернулась назад.
"You mayn't have been kind in that particular way, but you have been kind to me." - Можете говорить что угодно, но вы были добры ко мне.
She dropped a kiss on the top of his head and went out again. Она подошла к нему, поцеловала его в голову и вышла из комнаты.
"3a, c'est tr?s gentil!" said Hercule Poirot. - ?а, c'est tr?s gentil![53] - растроганно произнес Эркюль Пуаро.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x