Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Damned lies. I tell you!" - Говорю вам, ложь.
"You even left your fingerprints on the bottle." - На бутылочке остались отпечатки ваших пальцев.
"You lie! I wore -" - Вы лжете, у меня на руках были...
"Ah. You wore gloves? - А-а, так у вас на руках были перчатки?
I think, monsieur, that little admission cooks your gander." Вот вы себя и выдали, месье.
"You damned interfering little mountebank!" - Проклятая ищейка!
Livid with passion, his face unrecognizable, Gale made a spring at Poirot. Japp, however, was too quick for him. Ярость исказила лицо Гейла до неузнаваемости. Вскочив со стула, он бросился на Пуаро, но инспектор Джепп опередил его.
Holding him in a capable unemotional grip. Japp said: Скрутив преступника, он объявил:
"James Richards alias Norman Gale. I hold a warrant for your arrest on the charge of willful murder. - Джеймс Ричардс, известный также как Норман Г ейл, вы арестованы по обвинению в умышленном убийстве.
I must warn you that anything you say will be taken down and used in evidence." Должен предупредить вас, что все сказанное вами будет записано и впоследствии использовано в суде.
A terrible shudder shook the man. Тело Гейла била крупная дрожь.
He seemed on the point of collapse. Казалось, он вот-вот лишится чувств.
A couple of plainclothes men were waiting outside. Norman Gale was taken away. Спустя несколько минут одетые в штатское двое мужчин, стоявших за дверью, увели его.
Left alone with Poirot, little Mr Clancy drew a deep breath of ecstasy. Мистер Клэнси тяжело вздохнул.
"M. Poirot," he said, "that has been absolutely the most thrilling experience of my life. - Знаете, месье Пуаро, - сказал он, - это было самое захватывающее приключение в моей жизни.
You have been wonderful!" Вы просто великолепны!
Poirot smiled modestly. Пуаро сдержанно улыбнулся:
"No, no. Japp deserves as much credit as I do. - Джепп заслуживает ничуть не меньшей похвалы.
He has done wonders in identifying Gale as Richards. Это он установил, что под личиной Гейла скрывается Ричардс.
The Canadian police want Richards. Канадская полиция разыскивает Ричардса.
A girl he was mixed up with there is supposed to have committed suicide, but facts have come to light which seem to point to murder." Девушка, с которой он водил знакомство в Канаде, совершила самоубийство, но в ходе расследования выявились факты, свидетельствующие о том, что она была убита.
"Terrible," Mr Clancy chirped. - Ужасно, - едва слышно пролепетал писатель.
"A killer," said Poirot. "And like many killers, attractive to women." - Закоренелые убийцы довольно часто обладают притягательной силой для женщин.
Mr Clancy coughed. Мистер Клэнси кашлянул:
"That poor girl, Jane Grey." - Бедная Джейн Грей...
Poirot shook his head sadly. Пуаро печально покачал головой:
"Yes, as I said to her, life can be very terrible. - Да. Я уже сказал ей, что жизнь бывает ужасной.
But she has courage. Но у нее есть характер.
She will come through." Она преодолеет это.
With an absent-minded hand, he arranged a pile of picture papers that Norman Gale had disarranged in his wild spring. Он машинально складывал в стопку фотографии, разбросанные Норманом Гейлом во время его отчаянного броска.
Something arrested his attention - a snapshot of Venetia Kerr at a race meeting "talking to Lord Horbury and a friend." Один из снимков привлек его внимание. На нем была изображена Венеция Керр, беседующая с лордом Хорбери.
He handed it to Mr Clancy. Он передал фотографию мистеру Клэнси.
"You see that? - Видите?
In a year's time there will be an announcement: Через год в прессе появится объявление:
'A marriage is arranged and will shortly take place between Lord Horbury and the Hon. Venetia Kerr.' "В скором времени состоится церемония бракосочетания лорда Хорбери и Венеции Керр".
And do you know who will have arranged that marriage? И как вы думаете, благодаря кому состоится эта свадьба?
Hercule Poirot! Эркюлю Пуаро!
There is another marriage that I have arranged too." И это не единственная свадьба, которую я устроил.
"Lady Horbury and Mr Barraclough?" - Леди Хорбери и мистер Барраклаф?
"Ah, no, in that matter I take no interest." He leaned forward. "No, I refer to a marriage between M. Jean Dupont and Miss Jane Grey. - Нет, отношения этих людей меня не интересуют.- Он подался вперед. - Я имею в виду свадьбу месье Жана Дюпона и мадемуазель Джейн Грей.
You will see." Вот увидите. II
It was a month later that Jane came to Poirot. Месяц спустя Джейн навестила сыщика.
"I ought to hate you, M. Poirot." - Мне следовало бы возненавидеть вас, месье Пуаро.
She looked pale and fine drawn, with dark circles round her eyes. Ее лицо покрывала бледность, под глазами виднелись темные круги.
Poirot said gently: "Hate me a little if you will. But I think you are one of those who would rather look truth in the face than live in a fool's paradise. And you might not have lived in it so very long. - Если вам так хочется, возненавидьте меня чуть-чуть, - добродушно произнес Пуаро. - Но мне кажется, вы относитесь к тому типу людей, которые предпочитают смотреть правде в глаза, нежели жить в иллюзорном мире, в котором долго жить невозможно.
Getting rid of women is a vice that grows." Сегодня мужчины все чаще избавляются от женщин.
"He was so terribly attractive," said Jane. She added: "I shall never fall in love again." - Он казался таким обаятельным, - с грустью произнесла Джейн. - Вряд ли я еще когда-нибудь смогу влюбиться.
"Naturally," agreed Poirot. "That side of life is finished for you." - Естественно, - согласился Пуаро. - Отныне эта сторона жизни для вас не существует.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x