Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That is how one must proceed. - Именно так и следует действовать.
Suspect everyone in turn and then wipe him or her off the list." Подозревать всех по очереди и затем вычеркивать их из списка.
"How many have you wiped off so far?" asked Jane. - И многих вы уже вычеркнули? - спросила Джейн.
"Not so many as you might think, mademoiselle," said Poirot with a twinkle. "It depends, you see, on the motive." - Не так уж многих, как вы могли бы ожидать, мадемуазель, - ответил Пуаро, подмигнув ей. -Видите ли, все зависит от мотива.
"Has there been -" Norman Gale stopped, and then added apologetically: "I don't want to butt in on official secrets, but is there no record of this woman's dealings?" - Были ли найдены... - Норман Гейл запнулся, затем произнес извиняющимся тоном: - Я вовсе не хочу совать нос в официальное расследование, но были ли найдены бумаги с записями о сделках этой женщины?
Poirot shook his head. Пуаро покачал головой:
"All the records are burned." - Все ее документы сгорели.
"That's unfortunate." - Жаль.
"^idemme^! - ?videmment!
But it seems that Madame Giselle combined a little blackmailing with her profession of money lending, and that opens up a wider field. Однако, похоже, в своей ростовщической деятельности мадам Жизель прибегала к шантажу, и это открывает широкие перспективы.
Supposing, for instance, that Madame Giselle had knowledge of a certain criminal offense - say, attempted murder on the part of someone." Предположим, что мадам Жизель знала о некоем преступлении, совершенном кем-то, скажем, о попытке убийства.
"Is there any reason to suppose such a thing?" - Существует ли причина для подобных предположений?
"Why, yes," said Poirot slowly, "there is. One of the few pieces of documentary evidence that we have in this case." - Да, существует, - медленно произнес Пуаро. -Один из немногих документов, имеющихся по данному делу.
He looked from one to the other of their interested faces and gave a little sigh. Он взглянул на Нормана и Джейн, с интересом смотревших на него, и вздохнул:
"Ah, well," he said. "That is that. Let us talk of other matters - for instance, of how this tragedy has affected the lives of you two young people." - Ладно, давайте поговорим теперь о чем-нибудь другом. Например, о том, какое влияние эта трагедия оказала на вашу жизнь.
"It sounds horrible to say so, but I've done well out of it," said Jane. - Как ни кощунственно это звучит, но мне она пошла на пользу, - сказала Джейн.
She related her rise of salary. Она рассказала, как добилась повышения зарплаты.
"As you say, mademoiselle, you have done well, but probably only for the time being. - Вы говорите, мадемуазель, что это пошло вам на пользу, но, очевидно, это ненадолго.
Even a nine days' wonder does not last longer than nine days, remember." Помните, даже девятидневное чудо длится не дольше девяти дней.
Jane laughed. Джейн рассмеялась:
"That's very true." - Да, в самом деле.
"I'm afraid it's going to last more than nine days in my case," said Norman. - Что касается меня, - сказал Норман Гейл, -боюсь, это продлится дольше девяти дней.
He explained the position. Он рассказал свою историю.
Poirot listened sympathetically. Пуаро выслушал его с сочувственным видом.
"As you say," he observed thoughtfully, "it will take more than nine days, or nine weeks, or nine months. Sensationalism dies quickly, fear is long-lived." - Вы говорите, это продлится дольше девяти дней, или девяти недель, или девяти месяцев, -задумчиво произнес он. - Сенсация умирает быстро, а вот страх живет долго.
"Do you think I ought to stick it out?" - Вы считаете, мне нужно просто дождаться, когда ситуация выправится?
"Have you any other plan?" - А у вас есть другой план?
"Yes. Chuck up the whole thing. Go out to Canada or somewhere and start again." - Да, уехать в Канаду или куда-нибудь еще и начать все сначала.
"I'm sure that would be a pity," said Jane firmly. - Я убеждена, что этого делать не стоит, - твердо произнесла Джейн.
Norman looked at her. Норман в изумлении воззрился на нее.
Poirot tactfully became engrossed with his chicken. Пуаро тактично промолчал, взявшись за своего цыпленка.
"I don't want to go," said Norman. - Мне и не хочется никуда уезжать.
"If I discover who killed Madame Giselle, you will not have to go," said Poirot cheerfully. - Если я установлю, кто убил мадам Жизель, вам и не придется никуда уезжать, - ободряюще произнес маленький бельгиец.
"Do you really think you will?" asked Jane. - Вы уверены, что вам удастся сделать это? -спросила Джейн.
Poirot looked at her reproachfully. Во взгляде сыщика явственно читался упрек.
"If one approaches a problem with order and method, there should be no difficulty in solving it; none whatever," said Poirot severely. - Если вести расследование планомерно, вооружившись методом, то никаких трудностей не должно возникнуть, абсолютно никаких, -заявил он с самым серьезным видом.
"Oh, I see," said Jane, who didn't. - Понятно, - сказала Джейн, хотя ничего не поняла.
"But I should solve this problem quicker if I had help," said Poirot. - Но я решил бы эту загадку быстрее, если бы мне помогли.
"What kind of help?" - Кто и каким образом?
Poirot did not speak for a moment or two. Then he said: Немного помолчав, Пуаро сказал:
"Help from Mr Gale. - Мне мог бы помочь мистер Гейл.
And perhaps, later, help from you also." И, возможно, впоследствии вы тоже.
"What can I do?" asked Norman. - Чем я мог бы вам помочь? - спросил Норман.
Poirot shot a sideways glance at him. Сыщик испытующе посмотрел на него.
"You will not like it," he said warningly. - Вам это не понравится, - предостерег он его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x