Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Poirot bowed his head assentingly. Пуаро утвердительно наклонил голову.
"It gives rise to, say, a speculation in my mind." - Это наводит меня на определенные размышления.
With absent-minded fingers he straightened the unused ink-stand that Japp's impatient hand had set a little askew. Then lifting his head sharply, he asked: Вытащив машинальным движением из руки Джеппа чернильницу, которую тот, не замечая, наклонил так, что из нее могли вылиться чернила, и поставив ее на стол, Пуаро неожиданно вскинул голову.
"А propos, have you that detailed list of the belongings of the passengers that I asked you to get me?" - A propos[17], у вас имеется подробный список личных вещей пассажиров, который я просил вас составить?
Chapter 8 Глава 8. Список
"I'm a man of my word, I am," said Japp. - Я человек слова, - сказал инспектор Джепп.
He grinned and dived his hand into his pocket, bringing out a mass of closely typewritten paper. С ухмылкой он сунул руку в карман пиджака и достал несколько сложенных пополам листов с плотным печатным текстом.
"Here you are. - Вот, пожалуйста.
It's all here, down to the minutest detail! Здесь указано все, до последней мелочи!
And I'll admit that there is one rather curious thing in it. I'll talk to you about it when you've finished reading the stuff." И хочу заметить, там фигурирует один весьма любопытный предмет... Мы поговорим с вами об этом после того, как вы ознакомитесь со списком.
Poirot spread out the sheets on the table and began to read. Пуаро развернул листы, положил их на стол и принялся изучать.
Fournier moved up and read them over his shoulder. Фурнье придвинулся к нему, заглянул ему через плечо и прочитал:
JAMES RYDER "Джеймс Райдер
Pockets. Карманы.
Linen handkerchief marked J. Льняной носовой платок с вышитой буквой "Д".
Pigskin note case - seven J1 notes, three business cards. Бумажник из свиной кожи, содержащий семь купюр по одному фунту, три визитки.
Letter from partner, George Elbermann, hoping "loan has been successfully negotiated... otherwise we're in Queer Street." Письмо от партнера Джорджа Эбермана, в котором выражается надежда на то, что "о ссуде удалось договориться, поскольку в противном случае мы окажемся в весьма затруднительном положении".
Letter signed Maudie making appointment Trocadero following evening. Cheap paper, illiterate handwriting. Письмо, подписанное именем Моди, с приглашением встретиться следующим вечером в Трокадеро (дешевая бумага, безграмотный текст).
Silver cigarette case. Серебряный портсигар.
Match folder. Спичечный коробок.
Fountain pen. Авторучка.
Bunch of keys. Связка ключей.
Yale door key. Ключ от дверного "йельского" замка.
Loose change in French and English money. Несколько английских и французских монет.
Attach? Case. Атташе-кейс.
Mass of papers concerning dealings in cement. Стопка бумаг с договорами о сделках с цементом.
Copy of Книга
"Bootless Cup" (banned in this country). "Жизнь пустая чаша" (запрещенная в Англии).
A box of Immediate Cold Cures. Упаковка таблеток "Моментальное исцеление простуды".
DOCTOR BRYANT Доктор Брайант
Pockets. Карманы.
Two linen handkerchiefs. Два льняных носовых платка.
Note case containing J20 and 500 francs. Бумажник, содержащий 20 фунтов и 500 франков.
Loose change in French and English money. Несколько французских и английских монет.
Engagement book. Ежедневник.
Cigarette case. Портсигар.
Lighter. Зажигалка.
Fountain pen. Авторучка.
Yale door key. Ключ от дверного "йельского" замка.
Bunch of keys. Связка ключей.
Flute in case. Carrying При нем. Флейта в футляре.
"Memoirs of Benvenuto Cellini" and Книги "Мемуары Бенвенуто Челлини" и
"Les Maux de l'Oreille." "Les Maux de l'Oreille"[18].
NORMAN GALE Норман Гейл
Pockets. Карманы.
Silk handkerchief. Шелковый носовой платок.
Wallet containing J1 in English money and 600 francs. Бумажник, содержащий 1 фунт и 600 франков.
Loose change. Несколько монет.
Business cards of two French firms, makers of dental instruments. Визитки двух французских фирм, изготавливающих стоматологические инструменты.
Bryant & May match box, empty. Пустой спичечный коробок "Брайант & Мэй".
Silver lighter. Серебряная зажигалка.
Briar pipe. Курительная трубка.
Rubber tobacco pouch. Резиновый кисет.
Yale door key. Ключ от дверного "йельского" замка.
Attach? Case. Атташе-кейс.
White-linen coat. Белый полотняный плащ.
Two small dental mirrors. Два маленьких стоматологических зеркальца.
Dental rolls of cotton wool. Стоматологические ватные шарики.
La Vie Parisienne. Журналы "Ла Ви Паризьен",
The Strand Magazine. "Стрэнд мэгэзин",
The Autocar. "Автомобиль".
ARMAND DUPONT Арман Дюпон
Pockets. Карманы.
Wallet containing 1000 francs and J10 in English. Бумажник, содержащий 1000 франков и 10 фунтов.
Spectacles in case. Очки в футляре.
Loose change in French money. Французские монеты.
Cotton handkerchief. Хлопчатобумажный носовой платок.
Packet of cigarettes, match folder. Пачка сигарет. Спичечный коробок.
Cards in case. Карты в коробке.
Toothpick. Зубочистка.
Attach? Case. Атташе-кейс.
Manuscript of proposed address to Royal Asiatic Society. Рукопись, адресованная Королевскому Азиатскому обществу.
Two German archaeological publications. Немецкие публикации по археологии.
Two sheets of rough sketches of pottery. Листы с рисунками гончарных изделий.
Ornamented hollow tubes - said to be Kurdish pipe stems. Разукрашенные полые трубки (курдские, по словам владельца).
Small basketwork tray. Маленький плетеный поднос.
Nine unmounted photographs - all of pottery. Девять фотографий без рамок - все изображающие гончарные изделия.
JEAN DUPONT Жан Дюпон
Pockets. Карманы.
Note case containing J5 in English and 300 francs. Бумажник, содержащий 5 фунтов и 300 франков.
Cigarette case. Портсигар.
Cigarette holder - ivory. Мундштук (из слоновой кости).
Lighter. Зажигалка.
Fountain pen. Авторучка.
Two pencils. Два карандаша.
Small notebook full of scribbled notes. Маленькая записная книжка.
Letter in English from L. Письмо на английском от Л.
Marriner, giving invitation to lunch at restaurant near Tottenham Court Road. Марринера с приглашением на ланч в ресторан в районе Тоттенхэм-Корт-роуд.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x