But we can't leave him out. |
Но мы не можем исключить его из списка подозреваемых. |
He went to the wash room, he could have taken a pot shot on the way back from fairly close quarters. |
Он ходил в туалет и мог на обратном пути произвести выстрел со сравнительно близкой дистанции. |
The only thing is, he'd be right up against the archaeologist fellows when he did so. |
Правда, это произошло бы на глазах у отца и сына археологов. |
They'd notice it - couldn't help it." |
Они бы заметили это - не могли бы не заметить. |
Poirot shook his head thoughtfully. |
Пуаро задумчиво покачал головой. |
"You are not, perhaps, acquainted with many archaeologists? |
- Вероятно, у вас не так много знакомых археологов. |
If these two were having a really absorbing discussion on some point at issue - eh bien, my friend, their concentration would be such that they could be quite blind and deaf to the outside world. |
Если эти двое обсуждали какую-нибудь действительно интересную для них тему, то были настолько поглощены беседой, что оставались глухи и слепы ко всему происходящему вокруг. |
They would be existing, you see, in 5000 or so b.c. Nineteen hundred and thirty-four a.d. would have been nonexistent for them." |
В это время они находились где-нибудь в пятом тысячелетии до новой эры, и тысяча девятьсот тридцать пятый год для них просто не существовал. |
Japp looked a little skeptical. |
На лице Джеппа появилось скептическое выражение. |
"Well, we'll pass on to them. |
- Хорошо, перейдем к ним. |
What can you tell us about the Duponts, Fournier?" |
Что вы можете сказать нам об этих Дюпонах, Фурнье? |
"M. Armand Dupont is one of the most distinguished archaeologists in France." |
- Месье Арман Дюпон является одним из самых выдающихся археологов Франции. |
"Then that doesn't get us anywhere much. |
- Эта информация мало что дает нам. |
Their position in the car is pretty good from my point of view - across the gangway, but slightly farther forward than Giselle. |
Их положение в салоне было, с моей точки зрения, очень удобным - по другую сторону от прохода и чуть впереди по отношению к мадам Жизель. |
And I suppose that they've knocked about the world and dug things up in a lot of queer places; they might easily have got hold of some native snake poison." |
К тому же, насколько я понимаю, они поездили по миру, занимаясь раскопками в разных отдаленных его уголках, и имели возможность раздобыть змеиный яд. |
"It is possible, yes," said Fournier. |
- Может быть, - сказал Фурнье. |
"But you don't believe it's likely?" |
- Но вы в это не верите? |
Fournier shook his head doubtfully. |
Француз с сомнением покачал головой. |
"M. Dupont lives for his profession. He is an enthusiast. |
- Месье Дюпон - подлинный энтузиаст. |
He was formerly an antique dealer. |
Некогда занимался торговлей предметами античного искусства. |
He gave up a flourishing business to devote himself to excavation. |
Бросил процветающий бизнес, чтобы посвятить себя раскопкам. |
Both he and his son are devoted heart and soul to their profession. |
Они с сыном преданы своей профессии. |
It seems to me unlikely - I will not say impossible; since the ramifications of the Stavisky business, I will believe anything! - unlikely that they are mixed up in this business." |
Мне представляется невероятным - я не говорю невозможным, поскольку после истории со Стависким[14] готов поверить во что угодно, - что они могут иметь отношение к этому преступлению. |
"All right," said Japp. |
- Хорошо, - сказал Джепп. |
He picked up the sheet of paper on which he had been making notes and cleared his throat. |
Он взял со стола лист бумаги, в котором делал записи, и откашлялся. |
"This is where we stand: Jane Grey. |
- Итак, вот что мы имеем. Джейн Грей. |
Probability, poor. Possibility, practically nil. |
Вероятность - крайне мала, возможность -практически нулевая. |
Gale. |
Мистер Гейл. |
Probability, poor. Possibility, again practically nil. |
Вероятность - крайне мала, возможность - тоже практически нулевая. |
Miss Kerr. |
Мисс Керр. |
Very improbable. Possibility, doubtful. |
Вероятность - мала, возможность - сомнительна. |
Lady Horbury. |
Леди Хорбери. |
Probability, good. Possibility, practically nil. |
Вероятность - большая, возможность -практически нулевая. |
M. Poirot, almost certainly the criminal; the only man on board who could create a psychological moment." |
Мусье Пуаро. Вероятность - почти наверняка преступник; единственный человек в салоне, который мог создать психологический момент. |
Japp enjoyed a good laugh over his little joke and Poirot smiled indulgently and Fournier a trifle diffidently. |
Джепп весело рассмеялся собственной шутке, а Пуаро и Фурнье улыбнулись - первый снисходительно, второй неуверенно. |
Then the detective resumed: "Bryant. Probability and possibility, both good. Clancy. Motive doubtful, probability and possibility very good indeed. |
- Мистер Брайант, - продолжил инспектор. -Вероятность довольно высока, возможность очень даже неплоха. |
Ryder. |
Мистер Райдер. |
Probability uncertain, possibility, quite fair. |
Вероятность сомнительна, возможность вполне прилична. |
The two Duponts. |
Дюпоны. |
Probability poor as regards motive, good as to means of obtaining poison. Possibility, good. |
Вероятность низкая, возможность получения яда велика. |
"That's a pretty fair summary, I think, as fair as we can go. |
Как мне представляется, это все, что мы знаем на данный момент. |
We'll have to do a lot of routine inquiry. |
Нам предстоит выяснить очень и очень многое. |