Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You cannot shut your eyes to the importance of this turn of events," said Fournier. "Motive and opportunity - what more can you want?" - Нельзя закрывать глаза на важность такого поворота событий, - сказал Фурнье. - Мотив и возможность - что еще нужно?
"Nothing. - Ничего.
It must be as you say. Наверное, вы правы.
The delayed action of the poison is indeed extraordinary - practically speaking, one would say impossible. Замедленное действие яда - это в самом деле поразительно. Практически невозможно.
But where poisons are concerned, the impossible does happen. Но там, где речь идет о ядах, случается и невозможное.
One has to reckon with idiosyncrasy." His voice tailed off. Необходимо принимать в расчет индивидуальные особенности человеческого организма... - Пуаро замолчал.
"We must discuss a plan of campaign," said Fournier. "For the moment- it would, I think, be unwise to arouse Anne Morisot's suspicions. - Мы должны обсудить план кампании, - сказал Фурнье. - Я думаю, сейчас было бы неразум-но будить у Анни Морисо подозрения.
She is completely unaware that you have recognized her. Она не догадывается, что вы ее узнали.
Her bona fides has been accepted. Рассказанная ею история не вызвала сомнений.
We know the hotel at which she is staying and we can keep in touch with her through Thibault. Мы знаем, в каком отеле она остановилась, и можем поддерживать с нею связь через Тибо.
Legal formalities can always be delayed. Выполнение юридических формальностей всегда можно затянуть.
We have two points established - opportunity and motive. Мы выяснили два момента - возможность и мотив.
We have still to prove that Anne Morisot had snake venom in her possession. Нам еще нужно доказать, что в распоряжении Анни Морисо имелся яд.
There is also the question of the American who bought the blowpipe and bribed Jules Perrot. Кроме того, остается невыясненным вопрос с американцем, который приобрел духовую трубку и подкупил Жюля Перро.
It might certainly be the husband, Richards. Он вполне может оказаться мужем - Ричардсом.
We have only her word for it that he is in Canada." Мы только с ее слов знаем, что он сейчас в Канаде.
"As you say, the husband - yes, the husband. - Вы говорите - муж... Да, муж.
Ah! wait - wait." Poirot pressed his hands upon his temples. "It is all wrong," he murmured. Подождите, подождите... - Пуаро сжал голову ладонями и пробормотал: - Все это неправильно.
"I do not employ the little gray cells of the brain in an orderly and methodical way. Я не использую маленькие серые клетки своего мозга упорядоченным образом, в соответствии с методом.
No, I leap to conclusions. Нет, я спешу делать выводы.
I think, perhaps, what I am meant to think. No, that is wrong again. Вероятно, я думаю так, как от меня того ожидают... Нет, опять неправильно.
If my original idea were right, I could not be meant to think -" Если б моя первоначальная теория была верной, я бы не думал так, как от меня того ожидают...
He broke off. Он замолчал.
"I beg your pardon," said Jane. - Продолжайте, - попросила его Джейн.
Poirot did not answer for a moment or two. Then he took his hands from his temples, sat very upright and straightened two forks and a saltcellar which offended his sense of symmetry. Сыщик убрал руки от головы, сел прямо и поправил лежавшие на столе вилки и солонку в соответствии со своими представлениями о симметрии.
"Let us reason," he said. "Anne Morisot is either guilty or innocent of the crime. - Давайте рассудим логически, - сказал он. - Анни Морисо либо виновна в преступлении, либо невиновна.
If she is innocent, why has she lied? Если невиновна, почему тогда сбежала?
Why has she concealed the fact that she was lady's maid to Lady Horbury?" Почему скрыла, что служила у леди Хорбери горничной?
"Why, indeed?" said Fournier. - В самом деле, почему? - спросил Фурнье.
"So we say Anne Morisot is guilty because she has lied. - Итак, мы приходим к выводу, что Анни Морисо виновна, поскольку она сбежала.
But wait. Однако не будем спешить.
Suppose my first supposition was correct. Предположим, моя первая версия была верной.
Will that supposition fit in with Anne Morisot's guilt or with Anne Morisot's lie? Согласуется ли эта версия с виновностью Анни Морисо или ее ложью?
Yes, yes, it might - given one premise. Да, но при одном условии.
But in that case, and if that premise is correct, then Anne Morisot should have not been on the plane at all." И если это условие соблюдается, Анни Морисо не должна была находиться на борту самолета.
The others looked at him politely, if with, perhaps, a rather perfunctory interest. Фурнье и Джейн слушали маленького бельгийца с вежливым, но довольно поверхностным интересом.
Fournier thought: "I see now what the Englishman, Japp, meant. Понятно, что имел в виду этот англичанин Джепп, думал Фурнье.
He makes difficulties, this old one. Пуаро любит создавать трудности.
He tries to make an affair which is now simple sound complicated. Он всегда все усложняет.
He cannot accept a straightforward solution without pretending that it squares with his preconceived ideas." Не может принять простое решение, не создав видимость, будто оно соответствует его первоначальным идеям.
Jane thought: "I don't see in the least what he means. Совершенно непонятно, что он имеет в виду, думала Джейн.
Why couldn't the girl be in the plane? Почему эта девушка не могла находиться на борту самолета?
She had to go wherever Lady Horbury wanted her to go. I think he's rather a mountebank, really." Она была обязана выполнять распоряжения леди Хорбери... По-моему, он просто шарлатан.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x