Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это — новое дело Эркюля Пуаро. Дело об убийстве, случившемся на пляже роскошного — и главное, весьма респектабельного! — приморского курорта. Но — кто именно убил женщину, которая на первый взгляд мешала очень многим? Падчерица, люто ненавидевшая мачеху, или муж, мечтавший избавиться от нелюбимой жены? Любовник, скрывающий под маской благородства и честности весьма темное прошлое, или светская дама, желающая устранить соперницу? ...Слишком много версий. Слишком много подозреваемых. Но, похоже, алиби имеется у каждого...

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That washes Captain Marshall right out." Теперь он мне кажется полностью вне подозрений...
He stopped, then looking at Poirot with some curiosity he asked: Он повернулся к Пуаро и добавил:
"M. Poirot's looking very serious over something." - Похоже на то, что мсье Пуаро погружен в глубокие размышления.
Poirot said thoughtfully: "I was wondering why Miss Darnley suddenly volunteered this extra evidence." - Да, я думал, - медленно ответил Пуаро, - почему мисс Дарнли по собственной инициативе пришла к нам с этим дополнительным свидетельством.
Inspector Colgate cocked his head alertly. Инспектор выдвинул вперед подбородок.
"Think there's something fishy about it? - Вы полагаете, что здесь что-то не так?
That it isn't just a question of 'forgetting'?" Что, может быть, речь не идет, как она говорит, о забывчивости?
He considered for a moment or two, then he said slowly: Размышляя в свою очередь, он на несколько секунд умолк и потом опять заговорил:
"Look here, sir, let's look at it this way. - Вот как я себе представляю то, что могло случиться.
Supposing Miss Darnley wasn't on Sunny Ledge this morning as she says. That story's a lie. Допустим, что вопреки тому, что она нам заявила, мисс Дарнли не ходила на Солнечный карниз.
Now suppose that after telling us her story, she finds that somebody saw her somewhere else or alternatively that some one went to the Ledge and didn't find her there. Рассказав нам эту историю, в которой нет ни слова правды, она обнаруживает, что кто-то видел ее в другом месте или - вторая гипотеза - что кто-то ходил на Солнечный карниз и там ее не встретил.
Then she thinks up this story quick and comes and tells it to us to account for her absence. Что ей остается делать? Она быстро придумывает новую версию и, опережая наше расследование, приходит к нам и рассказывает ее.
You'll notice that she was careful to say Captain Marshall didn't see her when she looked into his room." Обратите внимание на то, что она предусмотрительно сообщила нам, что капитан Маршалл не видел ее, когда она заглянула к нему в номер...
Poirot murmured: "Yes, I noticed that." - От меня это не ускользнуло, - откликнулся Пуаро.
Weston said incredulously: Уэстон отнесся к этой гипотезе скептически.
"Are you suggesting that Miss Darnley's mixed up in this? - Вы что, стараетесь меня убедить в виновности мисс Дарнли?
Nonsense, seems absurd to me. Позвольте вам заметить, что это совершенно неприемлемо!
Why should she be?" Зачем ей было убивать Арлену Маршалл?
Inspector Colgate coughed. Колгейт, долго не раздумывая, отпарировал: -Зачем?
He said: "You'll remember what the American lady, Mrs Gardener, said. А вы вспомните то, что сказала нам миссис Гарднер.
She sort of hinted that Miss Darnley was sweet on Captain Marshall. Она же совершенно недвусмысленно дала нам понять, что мисс Дарнли питает к капитану то, что я назову нежными чувствами.
There'd be a motive there, sir." Разве это недостаточный повод?
Weston said impatiently: "Arlena Marshall wasn't killed by a woman. - Арлена Маршалл была убита не женщиной, -нетерпеливо отозвался Уэстон.
It's a man we've got to look for. We've got to stick to the men in the case." - Мы ищем мужчину, и мужчинами нам и надо заниматься!
Inspector Colgate sighed. Инспектор Колгейт сдался.
He said: "Yes, that's true, sir. - Вы правы.
We always come back to that, don't we?" Мы все время приходим к одному и тому же выбору!
Weston went on: "Better put a constable on to timing one or two things. - Надо, чтобы кто-то из ваших людей прохронометрировал все, - продолжал Уэстон.
From the hotel across the island to the top of the ladder. - Я хочу знать, сколько уходит на то, чтобы дойти, пересекая остров, от отеля до верха лестницы, ведущей в бухту Гномов.
Let him do it running and walking. Пусть ваш человек один раз пройдет этот путь нормальным шагом, а второй раз - бегом.
Same thing with the ladder itself. Пусть он замерит, сколько времени уходит на спуск по лестнице к пляжу.
And somebody had better check the time it takes to go on a float from the bathing beach to the cove." Надо будет узнать и сколько времени нужно, чтобы доплыть на лодке от большого пляжа до бухты.
Inspector Colgate nodded. "I'll attend to all that, sir," he said confidently. - Я поручу это одному из моих полицейских, -отозвался Колгейт.
The Chief Constable said: "Think I'll go along to the cove now. - А теперь, - сказал начальник полиции, - я предлагаю вам отправиться туда.
See if Phillips has found anything. Then there's that Pixy's Cave that we've been hearing about. Я хочу знать, нашел ли что-нибудь Филипс, и побывать в гроте, о котором нам говорили.
Ought to see if there are any traces of a man waiting in there. Если убийца ждал там, он мог оставить следы.
Eh? Poirot. What do you think?" Что вы об этом думаете, Пуаро?
"By all means. It is a possibility." - Это отнюдь не исключено. - Конечно.
Weston said: "If somebody from outside had nipped over to the island that would be a good hiding-place -if he knew about it. Для человека, прибывшего с суши, это идеальное убежище. Разумеется, о существовании грота надо было знать.
I suppose the locals know?" Но местным жителям это известно...
Colgate said: "Don't believe the younger generation would. - Я в этом не убежден, - возразил Колгейт. -Особенно молодым.
You see, ever since this hotel was started the coves have been private property. С момента открытия отеля пляжи стали частной собственностью. С побережья сюда никто не приезжает.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x