Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

После похорон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «После похорон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе сюжета романа «После похорон» – классическая ситуация: съехавшиеся на похороны миллионера-холостяка родственники делят наследство. Однако тот факт, что почившему помогли отправиться на тот свет, очевиден даже для слепого. Но только Эркюлю Пуаро по силам вычислить убийцу среди многочисленной родни…

После похорон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «После похорон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I don't know what one puts on a stone when it's murder... Can't very well say 'entered into rest' or anything like that. One will have to choose a text -something appropriate. Не знаю, что пишут на памятниках жертвам убийства... Нужно выбрать подходящий текст.
R.I.P.? No, that's only for Catholics." R.I.P.?[2] Нет, это только для католиков.
"O Lord, thou hast seen my wrong. Judge thou my case," murmured Mr Entwhistle. - "Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое!"[3] - пробормотал мистер Энтуисл.
The startled glance Timothy bent on him made Mr Entwhistle smile faintly. Удивленный взгляд Тимоти заставил его улыбнуться.
"From Lamentations," he said. "It seems appropriate if somewhat melodramatic. - Это из "Плача Иеремии", - объяснил он. -Кажется, подойдет, хотя звучит немного мелодраматично.
However, it will be some time before the question of the Memorial stone comes up. Как бы то ни было, о надгробном памятнике говорить рановато.
The - er - ground has to settle, you know. Ведь нужно... э-э... подготовить почву.
Now don't worry about anything. We will deal with things and keep you fully informed." Мы обо всем позаботимся и будем держать вас в курсе.
Mr Entwhistle left for London by the breakfast train on the following morning. Следующим утром мистер Энтуисл вернулся в Лондон.
When he got home, after a little hesitation, he rang up a friend of his. Дома, после недолгого колебания, он позвонил своему другу.
Chapter 7 Глава 7
"I can't tell you how much I appreciate your invitation." - Не могу выразить, как я благодарен вам за приглашение.
Mr Entwhistle pressed his host's hand warmly. Мистер Энтуисл горячо пожал руку хозяину дома.
Hercule Poirot gestured hospitably to a chair by the fire. Эркюль Пуаро гостеприимным жестом указал на кресло у камина.
Mr Entwhistle sighed as he sat down. Адвокат со вздохом сел.
On one side of the room a table was laid for two. У стены стоял стол, накрытый на двоих.
"I returned from the country this morning," he said. - Этим утром я вернулся из деревни, - начал мистер Энтуисл.
"And you have a matter on which you wish to consult me?" - И у вас есть дело, по которому вы хотите со мной посоветоваться?
"Yes. - Да.
It's a long rambling story, I'm afraid." Боюсь, это длинная и бессвязная история.
"Then we will not have it until after we have dined. - Тогда нам лучше приступить к ней после обеда.
Georges?" Жорж!
The efficient George materialised with some P?t? de Foie Gras accompanied by hot toast in a napkin. Верный Джордж возник с p?t? de foie gras[4] и горячим тостом на салфетке.
"We will have our P?t? by the fire," said Poirot. "Afterwards we will move to the table." - Мы насладимся паштетом у камина, - сказал Пуаро, - а потом перейдем за стол.
It was an hour and a half later that Mr Entwhistle stretched himself comfortably out in his chair and sighed a contented sigh. Через полтора часа мистер Энтуисл откинулся на спинку стула и удовлетворенно вздохнул.
"You certainly know how to do yourself well, Poirot. - Вы явно умеете получать от жизни удовольствие, Пуаро.
Trust a Frenchman." В этом отношении всегда можно положиться на француза.
"I am a Belgian. But the rest of your remark applies. - Я бельгиец, но с остальной частью вашего замечания полностью согласен.
At my age the chief pleasure, almost the only pleasure that still remains, is the pleasure of the table. В моем возрасте главное и почти единственное удовольствие получаешь за столом.
Mercifully I have an excellent stomach." К счастью, у меня превосходный желудок.
"Ah," murmured Mr Entwhistle. - Это заметно, - согласился адвокат.
They had dined off Sole Veronique, followed by Escalope de Veau Milanaise, proceeding to Poire Flamb?e with ice-cream. Они пообедали sole ve?roniaue[5] и escalope de veau milanaise[6], за которым последовало мороженое.
They had drunk a Pouilly Fuisse followed by a Corton, and a very good port now reposed at Mr Entwhistle's elbow. Из напитков были поданы "Пуйи Фюис", "Кортон" и очень хороший портвейн, стоящий перед мистером Энтуислом.
Poirot, who did not care for port, was sipping Cr?me de Cacao. Пуаро, не жаловавший портвейн, потягивал cr?me de cacao[7].
"I don't know," murmured Mr Entwhistle reminiscently, "how you manage to get hold of an escalope like that! - Не знаю, - пробормотал адвокат, - как вам удается доставать такой эскалоп.
It melted in the mouth!" Он просто тает во рту!
"I have a friend who is a Continental butcher. - У меня есть друг - мясник с континента.
For him I solve a small domestic problem. Я решил для него маленькую семейную проблему.
He is appreciative - and ever since then he is most sympathetic to me in the matter of the stomach." Он очень мне признателен и помогает улаживать проблемы гастрономического порядка.
"A domestic problem." Mr Entwhistle sighed. "I wish you had not reminded me... This is such a perfect moment..." - Семейные проблемы, - вздохнул мистер Энтуисл. - Лучше бы вы мне не напоминали о них в такой прекрасный момент...
"Prolong it, my friend. - Так продлим его, друг мой.
We will have presently the demi tasse and the fine brandy, and then, when digestion is peacefully under way, then you shall tell why you need my advice." Скоро мы с вами выпьем demi tasse[8] с прекрасным бренди, а потом, покуда процесс пищеварения будет мирно идти своим ходом, вы расскажете, почему вам понадобился мой совет.
The clock struck the half hour after nine before Mr Entwhistle stirred in his chair. Часы пробили половину десятого, когда мистер Энтуисл зашевелился на стуле.
The psychological moment had come. Наступил подходящий психологический момент.
He no longer felt reluctant to bring forth his perplexities - he was eager to do so. Теперь ему самому не терпелось поделиться своими сомнениями.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «После похорон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «После похорон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «После похорон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «После похорон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x