Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

После похорон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «После похорон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе сюжета романа «После похорон» – классическая ситуация: съехавшиеся на похороны миллионера-холостяка родственники делят наследство. Однако тот факт, что почившему помогли отправиться на тот свет, очевиден даже для слепого. Но только Эркюлю Пуаро по силам вычислить убийцу среди многочисленной родни…

После похорон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «После похорон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Hercule Poirot - at your service." Poirot bowed. - Эркюль Пуаро к вашим услугам. - Пуаро снова поклонился.
There were no gasps of astonishment or of apprehension. Возгласов испуга или удивления не было слышно.
His name seemed to mean nothing at all to them. Казалось, имя ничего не сказало никому из присутствующих.
They were less alarmed by it than they had been by the single word "detective." Во всяком случае, оно встревожило их куда меньше, чем слово "детектив".
"May I ask what conclusions you have come to?" asked George. - Могу я спросить, к каким выводам вы пришли? -осведомился Джордж.
"He won't tell you, darling," said Rosamund. "Or if he does tell you, what he says won't be true." - Он тебе не скажет, дорогой, - ответила за Пуаро Розамунд. - А если и скажет, то неправду.
Alone of the company she appeared to be amused. Из всей компании она одна явно наслаждалась происходящим.
Hercule Poirot looked at her thoughtfully. II Эркюль Пуаро задумчиво посмотрел на нее.
Hercule Poirot did not sleep well that night. Пуаро плохо спал той ночью.
He was perturbed, and he was not quite sure why he was perturbed. Он был обеспокоен и не вполне понимал почему.
Elusive snatches of conversation, various glances, odd movements - all seemed fraught with a tantalising significance in the loneliness of the night. Обрывки разговора, взгляды, странные жесты -все казалось ему многозначительным в ночном безмолвии.
He was on the threshold of sleep, but sleep would not come. Сон был уже на пороге, но никак не приходил.
Just as he was about to drop off, something flashed into his mind and woke him up again. Как только Пуаро собирался заснуть, что-то мелькало у него в голове, заставляя бодрствовать.
Paint - Timothy and paint. Краска... Тимоти и краска.
Oil paint - the smell of oil paint - connected somehow with Mr Entwhistle. Масляная краска... запах масляной краски, каким-то образом связанный с мистером Энтуислом.
Paint and Cora. Краска и Кора.
Cora's paintings - picture postcards... Cora was deceitful about her painting... No, back to Mr Entwhistle - something Mr Entwhistle had said - or was it Lanscombe? Картины Коры, срисованные с почтовых открыток... Кора, которая лгала, будто писала их с натуры... Нет, дело в том, что сказал мистер Энтуисл, - или это говорил Лэнском?
A nun who came to the house on the day that Richard Abernethie died. Монахиня, которая приходила в дом в день смерти Ричарда Эбернети.
A nun with a moustache. Монахиня с усами.
A nun at Stansfield Grange - and at Lytchett St Mary. Монахиня в "Стэнсфилд-Грейндж" и Литчетт-Сент-Мэри.
Altogether too many nuns! Слишком много монахинь!
Rosamund looking glamorous as a nun on the stage. Розамунд, великолепно выглядевшая на сцене в роли монахини.
Rosamund - saying that he was a detective - and everyone staring at her when she said it. Розамунд, сказавшая, что он детектив, - и все тут же уставились на нее.
That was the way that they must all have stared at Cora that day when she said Должно быть, именно так они смотрели на Кору в тот день, когда она осведомилась:
"But he was murdered, wasn't he?" "Но ведь его убили, не так ли?"
What was it Helen Abernethie had felt to be "wrong" on that occasion? Тогда Элен Эбернети почувствовала, будто что-то не так. Что именно?..
Helen Abernethie - leaving the past behind - going to Cyprus... Helen dropping the wax flowers with a crash when he had said - what was it he had said? Элен Эбернети, расстающаяся с прошлым и отправляющаяся на Кипр... Элен, уронившая восковой букет, когда он сказал... Что же он сказал?
He couldn't quite remember... Пуаро никак не мог вспомнить.
He slept then, and as he slept he dreamed... Наконец ему удалось заснуть, но тут начались сновидения...
He dreamed of the green malachite table. On it was the glass-covered stand of wax flowers - only the whole thing had been painted over with thick crimson oil paint. Пуаро видел во сне зеленый малахитовый столик, на котором стояли под стеклянным плафоном восковые цветы, покрытые густым слоем алой масляной краски.
Paint the colour of blood. He could smell the paint, and Timothy was groaning, was saying Цвет крови... Он чувствовал ее запах и слышал стоны Тимоти:
"I'm dying - dying... this is the end." And Maude, standing by, tall and stern, with a large knife in her hand was echoing him, saying "Я умираю... Это конец..." Рядом стояла Мод, высокая и суровая, с большим ножом в руке, и отзывалась, словно эхо:
"Yes, it's the end..." The end - a deathbed, with candles and a nun praying. "Да, это конец..." Конец - смертное ложе со свечами и молящейся монахиней.
If he could just see the nun's face, he would know... Если бы ему удалось увидеть лицо монахини, он бы узнал...
Hercule Poirot woke up - and he did know! Эркюль Пуаро проснулся - теперь он знал!
Yes, it was the end... Да, это в самом деле конец...
Though there was still a long way to go. Хотя предстояло пройти еще немалый путь.
He sorted out the various bits of the mosaic. Он сортировал разрозненные кусочки мозаики.
Mr Entwhistle, the smell of paint, Timothy's house and something that must be in it - or might be in it... the wax flowers... Helen... Broken glass... III Мистер Энтуисл, запах краски, дом Тимоти и то, что должно или могло быть в нем... восковые цветы... Элен... разбитое стекло...
Helen Abernethie, in her room, took some time in going to bed. Элен Эбернети в своей спальне не сразу легла в постель.
She was thinking. Sitting in front of her dressing-table, she stared at herself unseeingly in the glass. Она думала, сидя за туалетным столиком и глядя невидящими глазами на свое отражение в зеркале.
She had been forced into having Hercule Poirot in the house. Ее вынудили пригласить в дом Эркюля Пуаро.
She had not wanted it. Она этого не хотела.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «После похорон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «После похорон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «После похорон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «После похорон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x