Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого. По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
By the way, has the Inspector been asking you about this Blackbird Mine?" Кстати, инспектор тебя об этих "Дроздах" не расспрашивал?
Percival frowned. Персиваль нахмурился.
"Yes, he did. - Да, спрашивал.
I can't imagine what he wanted to know about it. Не представляю, зачем они ему понадобились.
I couldn't tell him much. Мне почти нечего было ему рассказать.
You and I were children at the time. Мы ведь с тобой тогда были детьми.
I just remember vaguely that father went out there and came back saying the whole thing was no good." Помню смутно, что отец туда уезжал, а потом вернулся, потому что вся затея лопнула.
"What was it - a gold mine?" - А что это было - золотые прииски?
"I believe so. - Кажется, так.
Father came back pretty certain that there was no gold there. Но отец, когда вернулся, четко сказал: золота там нет.
And, mind you, he wasn't the sort of man to be mistaken." А он не из тех, кто в таких делах дает промашку.
"Who got him into it? - Кто втравил его в эту историю?
A man called MacKenzie, wasn't it?" Некий Маккензи, так?
"Yes. MacKenzie died out there." - Да. Этот Маккензи там и умер.
"MacKenzie died out there," said Lance thoughtfully. "Wasn't there a terrific scene? - Маккензи там умер, - задумчиво произнес Ланс. - Была какая-то жуткая сцена.
I seem to remember... Mrs MacKenzie, wasn't it? Что-то такое я помню... Миссис Маккензи, да?
Came here. Она пришла сюда.
Ranted and stormed at father. Честила отца на чем свет стоит.
Hurled down curses on his head. Посылала проклятья на его голову.
She accused him, if I remember rightly, of murdering her husband." Если не путаю, она обвиняла отца в том, что он убил ее мужа.
"Really," said Percival repressively. "I can't recollect anything of the kind." - Ну уж, - сдерживающе произнес Персиваль. - Я что-то таких страстей не припомню.
"I remember it, though," said Lance. "I was a good bit younger than you, of course. - А вот я помню, - повторил Ланс. - Понятно, я был совсем ребенком, намного моложе тебя.
Perhaps that's why it appealed to me. Но, может, как раз поэтому я все так хорошо запомнил.
As a child it struck me as full of drama. Эта история ребенку показалась страшной драмой.
Where was Blackbird? А где они находились, эти "Дрозды"?
West Africa wasn't it?" В Западной Африке?
"Yes, I think so." - Кажется, да.
"I must look up the concession sometime," said Lance, "when I'm at the office." - Надо посмотреть, что это за концессия, - сказал Ланс. - Посмотрю, когда буду в конторе.
"You can be quite sure," said Percival, "that father made no mistake. - Можешь не сомневаться, - заверил его Персиваль, - отец не ошибся.
If he came back saying there was no gold, there was no gold." Если он вернулся и сказал, что золота там нет, значит, его там нет.
"You're probably right there," said Lance. "Poor Mrs MacKenzie. - Может, ты и прав, - согласился Ланс. -Несчастная миссис Маккензи.
I wonder what happened to her and to those two kids she brought along. Интересно, что сталось с ней и с ее двумя детишками, которых она тогда притащила с собой?
Funny - they must be grown up by now." Занятно: ведь теперь они, надо полагать, взрослые люди.
Chapter 20 Глава 20
At the Pinewood Private Sanatorium, Inspector Neele, sitting in the visitors' parlour, was facing a grey-haired, elderly lady. В частной лечебнице "Пайнвуд" инспектор Нил, сидя в холле для гостей, беседовал с седовласой пожилой женщиной.
Helen MacKenzie was sixty-three, though she looked younger. Элен Маккензи было шестьдесят три, но выглядела она моложе.
She had pale blue, rather vacant looking eyes, and a weak, indeterminate chin. Взгляд ее поблекших голубых глаз был каким-то отсутствующим, подбородок никак не был волевым.
She had a long upper lip which occasionally twitched. Вытянутая верхняя губа изредка подергивалась.
She held a large book in her lap and was looking down at it as Inspector Neele talked to her. На коленях миссис Маккензи держала большую книгу и, разговаривая с инспектором Нилом, почти не поднимала от нее глаз.
In Inspector Neele's mind was the conversation he had just had with Doctor Crosbie, the head of the establishment. В мозгу инспектора еще звучали слова, сказанные доктором Кросби, главным врачом этого заведения.
"She's a voluntary patient, of course," said Doctor Crosbie, "not certified." - Она здесь, разумеется, по своей воле, - объяснил доктор Кросби. - Невменяемой мы ее не считаем.
"She's not dangerous, then?" -То есть она не опасна?
"Oh, no. - О нет.
Most of the time she's as sane to talk to as you or me. Большую часть времени она мыслит не менее здраво, чем вы или я.
It's one of her good periods now so that you'll be able to have a perfectly normal conversation with her." Сейчас у нее хорошая полоса, так что говорите с ней, как с совершенно нормальным человеком.
Bearing this in mind. Inspector Neele started his first conversational essay. Помня об этом, инспектор Нил запустил первый пробный шар.
"It's very kind of you to see me, madam," he said. - Очень признателен, мадам, что вы согласились со мной встретиться.
"My name is Neele. Меня зовут Нил.
I've come to see you about a Mr Fortescue who has recently died. Я хотел бы поговорить с вами о некоем мистере Фортескью, он недавно умер.
A Mr Rex Fortescue. Мистер Фортескью.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x