Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого. По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"First you've got to understand that for the last six months - no, more, a year, father's not been himself. - Во-первых, ты должен понять, что последние полгода... больше, целый год отец был совершенно другим человеком.
He's done the most incredibly foolish things, financially. Он творил одну жуткую глупость за другой, в смысле финансов.
Sold out good stock, acquired various wild-cat holdings. Продавал хорошие акции, покупал какие-то авантюрные.
Sometimes he's really thrown away money hand over fist. Иногда буквально вышвыривал деньги на ветер.
Just, one might say, for the fun of spending it." Тратил, можно сказать, удовольствия ради.
"In fact," said Lance, "it's just as well for the family that he had taxine in his tea." - Чего уж там, - вставил Ланс. - Семья только выиграла от того, что у него в чае оказался токсин.
"That's a very ugly way of putting it, but in essence you're quite right. - Формулировка довольно скверная, но по сути ты абсолютно прав.
It's about the only thing that saved us from bankruptcy. Это во многом спасло нас от банкротства.
But we shall have to be extremely conservative and go very cautiously for a bit." Но нужно действовать крайне сдержанно и какое-то время вести себя очень осторожно.
Lance shook his head. Ланс покачал головой:
"I don't agree with you. -Я с тобой не согласен.
Caution never does anyone any good. На осторожности далеко не уедешь.
You must take a few risks, strike out. Нужно рисковать, наносить удары.
You must go for something big." Замахнуться на что-то серьезное.
"I don't agree," said Percy. "Caution and economy. Those are our watchwords." - Не согласен, - сказал Перси. - Осторожность и экономия - вот наш девиз.
"Not mine," said Lance. - Только не мой, - отозвался Ланс.
"You're only the junior partner, remember," said Percival. - Помни, ты всего лишь младший партнер, -попробовал поставить брата на место Персиваль.
"All right, all right. - Хорошо, хорошо.
But I've got a little say-so all the same." Но все же какое-то право голоса я имею.
Percival walked up and down the room agitatedly. Персиваль взбудораженно зашагал по комнате.
"It's no good. Lance. - Нет, Ланс, так не пойдет.
I'm fond of you and all that -" Я тебя люблю и все такое...
"Are you?" Lance interpolated. Percival did not appear to hear him. - Неужели? - отозвался Ланс, но Персиваль пропустил реплику мимо ушей.
"... but I really don't think we're going to pull together at all. - ...но, честно говоря, я не думаю, что мы можем скакать в одной упряжке.
Our outlooks are totally different." Уж слишком разные у нас взгляды.
"That may be an advantage," said Lance. - Может, это наше преимущество, - предположил Ланс.
"The only sensible thing," said Percival, "is to dissolve the partnership." - Единственный разумный выход, - продолжал Персиваль, - расторгнуть наше партнерство.
"You're going to buy me out - is that the idea?" -Ты предлагаешь откупить у меня мою долю, так?
"My dear boy, it's the only sensible thing to do, with our ideas so different." - Мой дорогой мальчик, при том, как по-разному мы смотрим на мир, это единственный разумный выход.
"If you find it hard to pay Elaine out her legacy, how are you going to manage to pay me my share?" - Если тебе трудно выплатить Элейн ее часть наследства, как, хотел бы я знать, ты собираешься рассчитаться со мной?
"Well, I didn't mean in cash," said Percival. "We could - er - divide up the holdings." - Ну, я не имел в виду наличные, - объяснил Персиваль. - Мы можем... как-то поделить наши владения.
"With you keeping the gilt-edged and me taking the worst of the speculative off you, I suppose?" - Тебе, разумеется, идут бумаги гарантированные, а мне - так, что-нибудь с барского стола? Что-нибудь рискованное и сомнительное?
"They seem to be what you prefer," said Percival. - По-моему, тебе по вкусу именно такое, - заметил Персиваль.
Lance grinned suddenly. Ланс расплылся в широкой улыбке.
"You're right in a way, Percy old boy. - В каком-то смысле ты прав, старина Перси.
But I can't indulge my own taste entirely. Но я не могу полностью потакать своим прихотям.
I've got Pat here to think of." Мне теперь надо думать о Пэт.
Both men looked towards her. Братья посмотрели на нее.
Pat opened her mouth, then shut it again. Пэт раскрыла было рот, но тут же его закрыла.
Whatever game Lance was playing, it was best that she should not interfere. Она не знала, что за игру вел Ланс, но поняла - в любом случае ей лучше не вмешиваться.
That Lance was driving at something special, she was quite sure, but she was still a little uncertain as to what his actual object was. У Ланса явно было что-то на уме, но чего он хотел добиться, она пока не понимала.
"Line 'em up, Percy," said Lance, laughing. - Давай, Перси, перечисляй, что там у тебя есть, -сказал Ланс, смеясь. -
"Bogus Diamond Mines, Inaccessible Rubies, the Oil Concessions where no oil is. "Призрачные алмазные копи", "Недосягаемые рубины", "Нефтяные концессии", в которых нет нефти.
Do you think I'm quite as big a fool as I look?" Неужели ты считаешь, что я такой дурак, каким кажусь?
Percival said: Персиваль сказал:
"Of course, some of these holdings are highly speculative, but remember, they may turn out immensely valuable." - Разумеется, некоторые из этих владений весьма рискованные, но помни, в один прекрасный день они могут принести колоссальный доход.
"Changed your tune, haven't you?" said Lance, grinning. "Going to offer me father's latest wildcat acquisitions as well as the old Blackbird Mine and things of that kind. - Видишь, ты уже запел по-другому. - Ланс ухмыльнулся. - Собираешься предложить мне последние отцовские безумные приобретения вместе с шахтой "Дрозды" и прочим хламом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x