Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого. По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Adultery is one thing and murder is another," said Miss Ramsbottom. "I shouldn't like to think it of her, I shouldn't indeed." - Прелюбодеяние - это одно, а убийство - совсем другое, - заявила мисс Рэмсботтом. - Не хотелось бы подозревать ее, нет, не хотелось бы.
Lance looked alert. Ланс насторожился.
"Adele?" he asked. - Адель? - спросил он.
"My lips are sealed," said Miss Ramsbottom. - Роток на замок, - отказалась отвечать мисс Рэмсботтом.
"Come on, old dear," said Lance. "It's a lovely phrase, but it doesn't mean a thing. - Ну, тетушка, что вы, право, - стал уговаривать Ланс. - Поговорка эта хорошая, но она ровным счетом ничего не значит.
Adele had a boy friend? У Адель есть кавалер, да?
Adele and the boy friend fed him henbane in the morning tea. И вместе они подсыпали отцу в утренний чай белены?
Is that the set up?" Такой, что ли, расклад?
"I'll trouble you not to joke about it." - Не думаю, что это подходящая тема для шуток.
"I wasn't really joking, you know." -Да я особенно и не шутил.
"I'll tell you one thing," said Miss Ramsbottom suddenly. "I believe that girl knows something about it." - Одно могу тебе сказать, - внезапно раздобрилась мисс Рэмсботтом. - Этой девице что-то известно, точно знаю.
"Which girl?" Lance looked surprised. - Какой девице? - удивился Ланс.
"The one that sniffs," said Miss Ramsbottom. "The one that ought to have brought me up my tea this afternoon, but didn't. - Той, что шмыгает носом, - объявила мисс Рэмсботтом. - Той, что должна была принести мне чай, да не принесла.
Gone out without leave, so they say. Умотала куда-то без спроса, так мне сказали.
I shouldn't wonder if she had gone to the police. Не удивлюсь, если она побежала в полицию.
Who let you in?" Кто открыл тебе дверь?
"Someone called Mary Dove, I understand. - Некто Мэри Доув.
Very meek and mild - but not really. Из тех, кто мягко стелет.
Is she the one who's gone to the police?" Это она, по-вашему, побежала в полицию?
"She wouldn't go to the police," said Miss Ramsbottom. "No - I mean that silly little parlourmaid. - Эта в полицию не побежит, - возразила мисс Рэмсботтом. - Нет... я про дуреху горничную.
She's been twitching and jumping like a rabbit all day. Целый день прыгает и извивается, как на угольях.
'What's the matter with you?' I said. 'Have you got a guilty conscience?' "Что это с тобой? - спрашиваю. - Или совесть нечиста?"
She said А она:
'I never did anything - I wouldn't do a thing like that.' "Я ничего не делала... в жизни такой грех на душу не взяла бы". -
'I hope you wouldn't,' I said to her, 'but there's something worrying you now, isn't there?' "Надеюсь, - говорю, - что не взяла бы, но ведь ты вся извелась, я же вижу".
Then she began to sniff and said she didn't want to get anybody into trouble, she was sure it must be all a mistake. Тут она давай сопеть, я, мол, никому зла не желаю, а это все вышло по ошибке.
I said to her, I said, Тогда я ей говорю:
'Now, my girl, you speak the truth and shame the devil.' "Вот что, девочка, открой правду, и ты посрамишь дьявола".
That's what I said. Так и сказала.
'You go to the police,' I said, 'and tell them anything you know, because no good ever came,' I said 'of hushing up the truth, however unpleasant it is.' "Иди, - говорю, - в полицию и все им расскажи как на духу, потому что скрывать правду, хоть и неприятную, - ничего хорошего не будет".
Then she talked a lot of nonsense about she couldn't go to the police, they'd never believe her and what on earth should she say? Тут она совсем начала плести чушь: как же она пойдет в полицию, да они ей нипочем не поверят, и вообще, что она им скажет?
She ended up by saying anyway she didn't know anything at all." Под конец говорит: я вообще знать ничего не знаю.
"You don't think," Lance hesitated, "that she was just making herself important?" - А вы не думаете, - усомнился Ланс, - что это она так, поважничать?
"No, I don't. - Э, нет.
I think she was scared. Похоже, она была испугана.
I think she saw something or heard something that's given her some idea about the whole thing. Что-то такое она видела или слышала, с этой историей связанное.
It may be important, or it mayn't be of the least consequence." Может, и вправду важное, а может, какая-нибудь дурость.
"You don't think she herself could've had a grudge against Father and -" Lance hesitated. -А если у нее самой был зуб на отца, и она... -Ланс не договорил.
Miss Ramsbottom was shaking her head decidedly. Мисс Рэмсботтом решительно покачала головой:
"She's not the kind of girl your father would have taken the least notice of. - Такие, как она, для твоего отца - пустое место.
No man ever will take much notice other, poor girl. Да на эту несчастную ни один мужчина никогда не посмотрит.
Ah, well, it's all the better for her soul, that, I dare say." Ну, может, для ее души оно и к лучшему.
Lance took no interest in Gladys's soul. Душа Глэдис Ланса не интересовала.
He asked: Он спросил:
"You think she may have run along to the police station?" - Вы считаете, она бегала в полицию?
Aunt Effie nodded vigorously. Тетушка Эффи энергично закивала.
"Yes. - Очень даже просто.
I think she mayn't like to've said anything to them in this house in case somebody overheard her." В доме она, допустим, побоялась с ними разговаривать - вдруг кто-нибудь подслушает?
Lance asked, "Do you think she may have seen someone tampering with the food?" - Думаете, она видела, как кто-то что-то подсыпал в пищу?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x