Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого. По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was on the following day that Inspector Neele had another interview with Miss Mary Dove. На следующий день инспектор Нил снова пригласил для разговора мисс Мэри Доув.
"I wonder, Miss Dove," he said, "if you'd give me a cheque for five hundred pounds payable to Mrs Percival Fortescue." - Мисс Доув, - начал он, - вы не хотите вернуть пятьсот фунтов миссис Персиваль Фортескью?
He had the pleasure of seeing Mary Dove lose countenance for once. Не без удовольствия он увидел: Мэри Доув вмиг преобразилась, надменность ее как рукой сняло.
"The silly fool told you, I suppose," she said. - Эта дура вам все рассказала, - пробормотала она.
"Yes. -Да.
Blackmail, Miss Dove, is rather a serious charge." Шантаж, мисс Доув, - это довольно серьезное обвинение.
"It wasn't exactly blackmail. Inspector. - Я бы не назвала это шантажом, инспектор.
I think you'd find it hard to make out a case of blackmail against me. Боюсь, завести против меня дело о шантаже вам будет трудно.
I was just doing Mrs Percival a special service to oblige her." Просто я оказала миссис Персиваль услугу, и она считала себя моей должницей.
"Well, if you'll give me that cheque, Miss Dove, we'll leave it like that." - Что ж, мисс Доув, если вы передадите деньги мне, мы оставим все как есть.
Mary Dove got her cheque book and took out her fountain pen. Мэри Доув достала чековую книжку, вытащила авторучку.
"It's very annoying," she said with a sigh. "I'm particularly hard up at the moment." - Как это не вовремя, - сказала она со вздохом. - У меня сейчас туго с деньгами.
"You'll be looking for another job soon, I suppose?" - Насколько я понимаю, вы собираетесь искать новую работу?
"Yes. -Да.
This one hasn't turned out quite according to plan. It's all been very unfortunate from my point of view." Эта моих ожиданий не оправдала. Все сложилось очень неудачно.
Inspector Neele agreed. Инспектор Нил согласно кивнул:
"Yes, it put you in rather a difficult position, didn't it? - Да, вы попали в сложное положение.
I mean, it was quite likely that at any moment we might have to look into your antecedents." Ведь в любую минуту мы могли заинтересоваться вашим прошлым, верно?
Mary Dove, cool once more, allowed her eyebrows to rise. Мэри Доув, уже обретшая хладнокровие, чуть приподняла брови.
"Really, Inspector, my past is quite blameless, I assure you." - Уверяю вас, инспектор, в моем прошлом темных страниц нет.
"Yes, it is," Inspector Neele agreed, cheerfully. "We've nothing against you at all, Miss Dove. - Вы правы, - с улыбкой согласился инспектор Нил. - У нас нет против вас абсолютно ничего, мисс Доув.
It's a curious coincidence, though, that in the last three places which you have filled so admirably, there have happened to be robberies about three months after you left. Правда, есть некое любопытное совпадение: три последних дома, где вы трудились столь блистательно, через три месяца после вашего ухода были ограблены.
The thieves have seemed remarkably well informed as to where mink coats, jewels, etc., were kept. Воры были на диво хорошо осведомлены, где хранятся норковые манто, драгоценности и тому подобное.
Curious coincidence, isn't it?" Любопытное совпадение, как вы считаете?
"Coincidences do happen, Inspector." - Я считаю, инспектор, что в жизни случаются и не такие совпадения.
"Oh, yes," said Neele. "They happen. - Да, конечно, - не стал возражать Нил. -Случаются.
But they mustn't happen too often, Miss Dove. Но они не должны случаться слишком часто, мисс Д°уы
I dare say," he added, "that we may meet again in the future." Осмелюсь предположить, - добавил он, - что в будущем мы еще встретимся.
"I hope -" said Mary Dove -"I don't mean to be rude. Inspector Neele - but I hope we don't." - Не сочтите за грубость, инспектор Нил, - сказала мисс Доув, - но я надеюсь, что встретиться нам не доведется.
Chapter 28 Глава 28
I 1
Miss Marple smoothed over the top of her suitcase, tucked in an end of woolly shawl and shut the lid down. Мисс Марпл разгладила рукой содержимое своего чемодана, подоткнула конец шерстяной шали и закрыла крышку.
She looked round her bedroom. Оглядела спальню.
No, she had left nothing behind. Нет, кажется, ничего не забыла.
Crump came in to fetch down her luggage. Вошел Крамп и забрал вещи.
Miss Marple went into the next room to say good-bye to Miss Ramsbottom. Мисс Марпл заглянула в соседнюю комнату -проститься с мисс Рэмсботтом.
"I'm afraid," said Miss Marple, "that I've made a very poor return for your hospitality. - Боюсь, - сказала мисс Марпл, - я не смогла в должной мере воздать вам за ваше гостеприимство.
I hope you will be able to forgive me some day." Остается надеяться, что когда-нибудь вы меня простите.
"Hah," said Miss Ramsbottom. - Ха, - таков был ответ мисс Рэмсботтом.
She was as usual playing patience. Она, как водится, раскладывала пасьянс.
"Black knave, red queen," she observed, then she darted a shrewd, sideways glance at Miss Marple. "You found out what you wanted to, I suppose," she said. - Черный валет, красная дама, - пробурчала она, потом исподлобья поглядела на мисс Марпл. - Вы, наверное, выяснили, что хотели, - добавила она.
"Yes." - Да.
"And I suppose you've told that police inspector all about it? - И наверное, все рассказали этому полицейскому инспектору?
Will he be able to prove a case?" Что же, он сумеет изобличить виновного?
"I'm almost sure he will," said Miss Marple. "It may take a little time." - Я в этом почти уверена, - сказала мисс Марпл. -Возможно, не сразу, но сумеет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x