Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого. По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
East Africa . Восточная Африка.
Lance had just come from East Africa . Но ведь Ланс как раз оттуда и приехал.
Had he perhaps some recent knowledge? Может, у него есть какие-то новые сведения?
Suddenly with a click another piece fitted into the Inspector's puzzle. Внезапно в картинке-загадке, над которой ломал голову инспектор, на место встал еще один кусочек.
Sitting in the train, reading The Times. Инспектор сидит в поезде и читает "Таймс".
Uranium deposits found in Tanganyika . "В Танганьике обнаружены залежи урана".
Supposing that the uranium deposits were on the site of the old Blackbird? А если залежи урана обнаружены на территории бывших "Дроздов"?
That would explain everything. Тогда все сразу встает на свои места.
Lance had come to have knowledge of that, being on the spot, and with uranium deposits there, there was a fortune to be grasped. Находясь поблизости, Ланс узнал о залежах урана одним из первых и понял, что это - целое состояние.
An enormous fortune! Огромное!
He sighed. Инспектор вздохнул.
He looked at Miss Marple. Взглянул на мисс Марпл.
"How do you think?" he asked reproachfully, "that I'm ever going to be able to prove all this?" - И вы считаете, - укоризненно произнес он, - что мне удастся все это доказать?
Miss Marple nodded at him encouragingly, as an aunt might have encouraged a bright nephew who was going in for a scholarship exam. Мисс Марпл закивала - так кивает тетушка, желая подбодрить толкового племянника, который идет сдавать серьезный экзамен.
"You'll prove it," she said. "You're a very, very clever man, Inspector Neele. - Докажете, - заверила она. - Вы, инспектор Нил, очень умный человек.
I've seen that from the first. Я это сразу поняла.
Now you know who it is you ought to be able to get the evidence. Теперь, когда вы знаете, кто он, соберите улики, вещественные доказательства.
At that holiday camp, for instance, they'll recognise his photograph. К примеру, на курорте смогут узнать его фотографию.
He'll find it hard to explain why he stayed there for a week calling himself Albert Evans." Интересно, как он объяснит, почему он жил там неделю под именем Альберта Эванса?
Yes, Inspector Neele thought. Lance Fortescue was brilliant and unscrupulous - but he was foolhardy, too. The risks he took were just a little too great. Neele thought to himself, Да, подумал инспектор Нил, Ланс Фортескью -человек одаренный и, чтобы достичь своего, не остановится ни перед чем. Но разве можно идти на такое безрассудство? Да, он поступил чересчур опрометчиво.
"I'll get him!" Вот мы его и прищучили.
Then, doubt sweeping over him, he looked at Miss Marple. Ой ли? Инспектор Нил с сомнением взглянул на мисс Марпл.
"It's all pure assumption, you know," he said. - Все это, между прочим, чисто умозрительно, -сказал он.
"Yes - but you are sure, aren't you?" - Да... но вы ведь уверены?
"I suppose so. - Пожалуй.
After all, I've known his kind before." С людьми такого типа встречаться доводилось.
The old lady nodded. Пожилая дама кивнула:
"Yes - that matters so much - that's really why I'm sure." - Да... уж больно типаж подходящий... потому уверена и я.
Neele looked at her playfully. Нил с озорством взглянул на нее.
"Because of your knowledge of criminals." - Здорово знаете преступный мир?
"Oh no - of course not. - Нет, что вы.
Because of Pat - a dear girl - and the kind that always marries a bad lot - that's really what drew my attention to him at the start -" Просто такие милые девушки, как Пэт, всегда выходят замуж за мерзавцев. Вот я и обратила на него внимание.
"I may be sure - in my own mind," said the Inspector - "but there's a lot that needs explaining - the Ruby MacKenzie business for instance. - В душе я могу быть десять раз уверен, - сказал Нил, - но многое надо объяснить... к примеру, историю с Руби Маккензи.
I could swear that -" Готов поклясться, что...
Miss Marple interrupted: Мисс Марпл перебила его:
"And you're quite right. - Вы совершенно правы.
But you've been thinking of the wrong person. Но вы думаете о другой особе.
Go and talk to Mrs Percy." Поговорите с миссис Перси.
II 2
"Mrs Fortescue," said Inspector Neele, "do you mind telling me your name before you were married." - Миссис Фортескью, - обратился к Дженнифер инспектор Нил, - не назовете ли ваше девичье имя?
"Oh!" Jennifer gasped. У Дженнифер от неожиданности раскрылся рот.
She looked frightened. Она явно испугалась.
"You needn't be nervous madam," said Inspector Neele, "but it's much better to come out with the truth. - Нервничать не стоит, мадам, - успокоил ее инспектор Нил, - но правду лучше не скрывать.
I'm right, I think, in saying that your name before you were married was Ruby MacKenzie?" До замужества вас звали Руби Маккензи - я прав?
"My - well, oh well - oh dear - well, why shouldn't it be?" said Mrs Percival Fortescue. -Меня... а что... господи... а что плохого, если и так? - выдавила из себя миссис Персиваль Фортескью.
"No reason at all," said Inspector Neele gently, and added, "I was talking to your mother a few days ago at Pinewood Sanatorium." - Ровным счетом ничего, - заверил ее инспектор Нил и мягко добавил: - Несколько дней назад я разговаривал с вашей матушкой в лечебнице "Пайнвуд".
"She's very angry with me," said Jennifer. "I never go and see her now because it only upsets her. - Она на меня очень сердится, - вздохнула Дженнифер. - Я к ней уже давно не езжу - стоит мне показаться, она только в ярость приходит.
Poor Mumsy, she was so devoted to Dad, you know." Бедная мамуля, вы не представляете, как она была предана папе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x