Агата Кристи - Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Most did not. Но большинство продолжало спать.
One elderly lady, alarmed by the suddenness of the deceleration, opened the door and looked out along the corridor. Старая дама, встревоженная внезапной остановкой, отворила дверь купе и выглянула в коридор.
A little way along one of the doors to the line was open. Неподалеку от себя дама увидела еще одну распахнутую дверь.
An elderly cleric with a thatch of thick white hair was climbing up from the permanent way. Пожилой священник с копной густых седых волос поднимался по ступенькам в вагон.
She presumed he had previously climbed down to the line to investigate. Дама решила, что он, верно, выходил наружу узнать причину остановки.
The morning air was distinctly chilly. Утренний воздух был ощутимо свеж.
Someone at the end of the corridor said, В конце коридора раздался голос:
"Only a signal." "Это просто красный свет!"
The elderly lady withdrew into her compartment and tried to go to sleep again. Пожилая дама вернулась к себе и попыталась снова заснуть.
Farther up the line, a man waving a lantern was running towards the train from a signal box. Тем временем со стороны сигнальной будки, размахивая фонарем, уже бежал человек.
The fireman climbed down from the engine. Из локомотива выпрыгнул помощник машиниста.
The guard who had descended from the train came along to join him. К нему присоединился охранник.
The man with the lantern arrived, rather short of breath, and spoke in a series of gasps. Человек с фонарем подбежал к ним и, задыхаясь, выкрикнул:
"Bad crash ahead... freight train derailed..." The engine driver looked out of his cab, then climbed down also to join the others. - Впереди крушение! Товарный поезд сошел с рельсов...
At the rear of the train, six men who had just climbed up the embankment boarded the train through a door left open for them in the last coach. А позади состава шестеро поднялись на насыпь и вошли в дверь, заранее открытую для них в последнем вагоне.
Six passengers from different coaches met them. Шесть пассажиров из разных вагонов двинулись им навстречу.
With well-rehearsed speed, they proceeded to take charge of the mail car, isolating it from the rest of the train. Быстро и слаженно все они кинулись к почтовому вагону.
Two men in Balaclava helmets at front and rear of the compartment stood on guard, coshes in hand. По обе стороны вагона встали двое в вязаных подшлемниках и с дубинками в руках.
A man in railway uniform went forward along the corridor of the stationary train, uttering explanations to such as demanded them. Человек в форме железнодорожника шел по коридорам поезда, давая объяснения проснувшимся пассажирам:
"Block on the line ahead. Ten minutes' delay, maybe, not much more..." - Затор впереди... Минут на десять задержимся, не больше...
It sounded friendly and reassuring. Произносилось это дружелюбным и успокоительным тоном.
By the engine, the driver and the fireman lay neatly gagged and trussed up. Около локомотива лежали связанные машинист и его помощник, с кляпами во рту.
The man with the lantern called out: Человек с фонарем крикнул:
"Everything O.K. here." - Порядок!
The guard lay by the embankment, similarly gagged and tied. У насыпи, тоже связанный и тоже с кляпом во рту, лежал охранник.
The expert cracksmen in the mail car had done their work. Опытные взломщики быстро справились со своим делом в почтовом вагоне.
Two more neatly trussed bodies lay on the floor. Еще двое связанных людей лежали на полу.
The special mailbags sailed out to where other men on the embankment awaited them. Запечатанные почтовые мешки были выброшены на перрон, где их уже ожидали.
In their compartments, passengers grumbled to each other that the railways were not what they used to be. Тем временем пассажиры в своих купе сетовали на то, что нынешние железные дороги не те, что прежде.
Then, as they settled themselves to sleep again, there came through the darkness the roar of an exhaust. Когда пассажиры вновь стали укладываться спать, темноту прорезал вой двигателя.
"Goodness," murmured a woman. "Is that a jet plane?" - Господи, - пробормотала женщина, - неужели реактивный самолет?
"Racing car, I should say." - Нет, пожалуй, гоночный автомобиль.
The roar died away... Шум замолк в отдалении.
On the Bedhampton Motorway, nine miles away, a steady stream of night lorries was grinding its way north. На Бедхэмптонском шоссе, в девяти милях от места происшествия, шла на север колонна грузовиков сквозь ночь, освещая себе путь фарами.
A big white racing car flashed past them. Большая белая гоночная машина молнией промчалась мимо.
Ten minutes later, it turned off the motorway. Через десять минут машина свернула с шоссе.
The garage on the corner of the B road bore the sign CLOSED. Гараж, стоящий у поворота дороги, был, судя по прибитому к нему объявлению, закрыт.
But the big doors swung open and the white car was driven straight in, the doors closing again behind it. Но сейчас его двери немедленно распахнулись, белая машина въехала внутрь, и двери тут же захлопнулись.
Three men worked at lightning speed. Трое взялись за дело с молниеносной быстротой.
A fresh set of license plates were attached. Старые номерные знаки были заменены новыми.
The driver changed his coat and cap. Шофер сменил куртку и кепку.
He had worn white sheepskin before. Now he wore black leather. Вместо белого овчинного полушубка на нем оказалась куртка из черной кожи.
He drove out again. Он покинул гараж.
Three minutes after his departure, an old Morris Oxford, driven by a clergyman, chugged out on to the road and proceeded to take a route through various turning and twisting country lanes. Минут через пять после его отъезда на дорогу выполз, пыхтя, старенький "Моррис-Оксфорд", за рулем которого сидел священник, и начал петлять по извилистым проселкам.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x