Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Помните английскую песенку в переводе Корнея Чуковского: «А за скрюченной рекой / В скрюченном домишке / Жили летом и зимой/ Скрюченные мышки»? Для жителей особняка «Три фронтона» эта песенка весьма актуальна – разросшийся пристройками коттедж, населенный большой шумной семьей, действительно напоминает тот самый «скрюченный домишко». В таком доме просто обязана парить веселая кутерьма. Но однажды там стали совершаться убийства…

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
See what she has to say about it." Послушаешь, что она тебе на это скажет.
And so it came about that the following day I drove down with Chief Inspector Taverner and Detective Sergeant Lamb to Swinly Dean. Вот как получилось, что на следующий день я покатил со старшим инспектором Тавернером и сержантом Лэмом в Суинли Дин.
A little way beyond the golf course, we turned in at a gateway where I imagined that before the war there had been an imposing pair of gates. Проехав чуть подальше площадки для гольфа, мы очутились у въезда в поместье, где, как мне казалось, до войны красовались внушительного вида ворота.
Patriotism or ruthless requisitioning had swept these away. Патриотизм или безжалостная реквизиция смели их долой.
We drove up a long curving drive flanked with rhododendrons and came out on a gravelled sweep in front of the house. Мы проехали по длинной извилистой аллее, обсаженной рододендронами, и оказались на гравийной площадке перед домом.
It was incredible! Дом являл собой невероятное зрелище!
I wondered why it had been called Three Gables. Почему его назвали "Три фронтона"?
Eleven Gables would have been more apposite! "Одиннадцать фронтонов" подошло бы ему гораздо больше!
The curious thing was that it had a strange air of being distorted - and I thought I knew why. Вид у него был какой-то странный, я бы сказал, перекошенный, и я быстро догадался - почему.
It was the type, really, of a cottage, it was a cottage swollen out of all proportion. Построен он был как загородный коттедж, но коттедж, несоразмерно разбухший и поэтому утративший правильные пропорции.
It was like looking at a country cottage through a gigantic magnifying glass. Перед нами был типичный старинный дом, с косыми планками и выступающими фронтонами, но только страшно разросшийся.
The slantwise beams, the half-timbering, the gables -it was a little crooked house that had grown like a mushroom in the night! Мы словно смотрели на загородный домик сквозь гигантское увеличительное стекло - скрюченный домишко, выросший, как гриб за ночь!
Yet I got the idea. It was a Greek restauranteer's idea of something English. Мне кое-что стало яснее: дом воплощал представление грека-ресторатора о типично английском.
It was meant to be an Englishman's home - built the size of a castle! Он был задуман как дом англичанина. Но только размером с замок!
I wondered what the first Mrs Leonides had thought of it. У меня промелькнула мысль - а как относилась к нему первая миссис Леонидис.
She had not, I fancied, been consulted or shown the plans. С ней, скорее всего, не советовались и чертежей не показывали.
It was, most probably, her exotic husband's little surprise. Вероятнее всего, это был маленький сюрприз ее экзотического супруга.
I wondered if she had shuddered or smiled. Интересно, содрогнулась она при виде этого дома или улыбнулась?
Apparently she had lived there quite happily. Но жилось ей тут, во всяком случае, счастливо.
"Bit overwhelming, isn't it?" said Inspector Taverner. "Of course, the old gentleman built on to it a good deal - making it into three separate houses, so to speak, with kitchens and everything. - Немного угнетает, правда? - произнес инспектор Тавернер. - Хозяин достраивал его постепенно и, по существу, сделал из него три самостоятельных дома - с кухнями и со всем прочим.
It's all tip top inside, fitted up like a luxury hotel." Внутри все на высшем уровне - как в роскошном отеле.
Sophia came out of the front door. Из парадной двери вышла София.
She was hatless and wore a green shirt and a tweed skirt. Без шляпы, в зеленой блузке, в твидовой юбке.
She stopped dead when she saw me. Увидев меня, она остановилась как вкопанная.
"You?" she exclaimed. - Ты? - воскликнула она.
I said: "Sophia, I've got to talk to you. - София, мне надо с тобой поговорить.
Where can we go?" Куда бы нам пойти?
For a moment I thought she was going to demur, then she turned and said: На миг мне показалось, что она сейчас откажется, но она сказала:
"This way." We walked down across the lawn. "Сюда", и мы пошли с ней через лужайку.
There was a fine view across Swinly Dean's No 1 course - away to a clump of pine trees on a hill, and beyond it, to the dimness of hazy countryside. С площадки для гольфа номер один открывался дивный вид - поросший соснами склон холма и дальше - сельский ландшафт в неясной дымке.
Sophia led me to a rock-garden, now somewhat neglected, where there was a rustic wooden seat of great discomfort, and we sat down. София привела меня в садик с альпийскими горками, выглядевший несколько заброшенным, и мы уселись на очень неудобную, грубую деревянную скамью.
"Well?" she said. - Ну? - спросила она.
Her voice was not encouraging. Тон не обнадеживал.
I said my piece - all of it. Но я все-таки изложил идею до конца.
She listened very attentively. Она слушала внимательно.
Her face gave little indication of what she was thinking, but when I came at last to a full stop, she sighed. Лицо ее почти ничего не выражало, но когда я наконец закончил, она вздохнула.
It was a deep sigh. Глубоко вздохнула.
"Your father," she said, "is a very clever man." - Твой отец, - сказала она, - очень умный человек.
"The Old Man has his points. - Да, мой старик не лишен достоинств.
I think it's a rotten idea myself - but -" She interrupted me. "Oh no," she said. "It isn't a rotten idea at all. Идея, конечно, никудышная. - Нет, нет, -прервала она меня, - совсем не никудышная.
It's the only thing that might be any good. Пожалуй, это единственное, что может сработать.
Your father, Charles, knows exactly what's been going on in my mind. Твой отец, Чарльз, очень точно угадал, о чем думаю я.
He knows better than you do." Он лучше понимает меня, чем ты.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x