Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Помните английскую песенку в переводе Корнея Чуковского: «А за скрюченной рекой / В скрюченном домишке / Жили летом и зимой/ Скрюченные мышки»? Для жителей особняка «Три фронтона» эта песенка весьма актуальна – разросшийся пристройками коттедж, населенный большой шумной семьей, действительно напоминает тот самый «скрюченный домишко». В таком доме просто обязана парить веселая кутерьма. Но однажды там стали совершаться убийства…

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But she likes living soft - that I'll swear I'm right about. Но она привыкла жить в роскоши, это точно.
Puts me in mind, you know, of a cat, a big purring lazy cat... Not that I've anything against cats. Напоминает мне кошку, пушистую, ленивую, мурлыкающую кошку... Я, правда, ничего против кошек не имею.
Cats are all right..." He sighed. "What we want," he said, "is evidence." Они животные симпатичные. - Он вздохнул: -Доказательства - вот что нам нужно.
Yes, I thought, we all wanted evidence that Mrs Leonides had poisoned her husband. Sophia wanted it, and I wanted it, and Chief Inspector Taverner wanted it. "Да, - подумал я, - нам всем нужны доказательства того, что миссис Леонидис отравила своего мужа -нужны Софии, нужны мне, нужны старшему инспектору Тавернеру".
Then everything in the garden would be lovely! И тогда все будет как нельзя лучше.
But Sophia wasn't sure, and I wasn't sure, and I didn't think Chief Inspector Taverner was sure either... Но София не была ни в чем уверена, я не был уверен, и, думаю, инспектор Тавернер тоже не был уверен...
Chapter 4 4
On the following day I went down to Three Gables with Taverner. На следующий день я вместе с Тавернером отправился в "Три фронтона".
My position was a curious one. Положение мое было довольно щекотливым.
It was, to say the least of it, quite unorthodox. Мягко говоря, его нельзя было назвать общепринятым.
But the Old Man has never been highly orthodox. Но и мой старик никогда не был сторонником общепринятого.
I had a certain standing. Кое-какое основание для сотрудничества с полицией у меня имелось.
I had worked with the Special Branch at the Yard during the early days of the war. В самом начале войны я работал в Особом подразделении Скотленд-Ярда.
This, of course, was entirely different - but my earlier performances had given me, so to speak, a certain official standing. Конечно, случай здесь был совсем не тот, но все же моя прежняя деятельность давала мне, как бы это сказать, определенный официальный статус.
My father said: Отец объявил:
"If we're ever going to solve this case, we've got to get some inside dope. - Если хотим так или иначе распутать это дело, нужен источник информации в самом доме.
We've got to know all about the people in that house. Нам необходимо знать все, что только можно, про людей, живущих в доме.
We've got to know them from the inside - not the outside. И знать изнутри, а не извне.
You're the man who can get that for us." Вот в этом и будет твоя работа.
I didn't like it. Мне это не понравилось.
I threw my cigarette end into the grate as I said: Я бросил окурок в камин и сказал:
"I? - I'm a police spy? - Значит, я становлюсь полицейским шпиком?
Is that it? Так?
I'm to get the inside dope from Sophia whom I love and who both loves and trusts me, or so I believe." The Old Man became quite irritable. Я должен добывать информацию через Софию, которую люблю и которая тоже, как мне хочется думать, любит меня и доверяет мне.
He said sharply: Старик просто взбеленился:
"For Heaven's Sake don't take the commonplace view. - Ради бога, оставь эту банальную точку зрения.
To begin with, you don't believe, do you, that your young woman murdered her grandfather?" Прежде всего ты, надеюсь, не думаешь, что твоя девушка убила своего деда?
"Of course not. - Нет, естественно.
The idea's absolutely absurd." Какой абсурд!
"Very well - we don't think so either. - Отлично, мы тоже так не думаем.
She's been away for some years, she has always been on perfectly amicable terms with him. Она несколько лет отсутствовала, отношения с дедом у нее были всегда самые дружеские.
She has a very generous income and he would have been, I should say, delighted to hear of her engagement to you and would probably have made a handsome marriage settlement on her. Доход у нее солидный, дед, скорее всего, отнесся бы к вашей помолвке одобрительно, а возможно, сделал бы по поводу свадьбы еще какое-нибудь щедрое распоряжение.
We don't suspect her. Нет, она стоит вне подозрений.
Why should we? Да и с чего бы нам ее подозревать?
But you can make quite sure of one thing. Но ты можешь быть уверен в одном.
If this thing isn't cleared up, that girl won't marry you. Если загадка не прояснится, девушка за тебя не выйдет.
From what you've told me I'm fairly sure of that. Я сужу по тому, что ты мне о ней рассказывал.
And mark this, it's the kind of crime that may never be cleared up. Причем, заметь, преступление такого типа может остаться нераскрытым.
We may be reasonably sure that the wife and her young man were in cahoots over it - but proving it will be another matter. Допустим, мы убедимся, что между женой и молодым человеком существовал сговор, но это еще надо доказать.
There's not even a case to put up to the D.P.P. so far. Пока что даже нет оснований передать дело заместителю прокурора.
And unless we get definite evidence against her, there'll always be a nasty doubt. И если мы не добудем настоящих улик против жены, нехорошие подозрения всегда останутся.
You see that, don't you?" Ты это понимаешь?
Yes, I saw that. Да, я понимал.
The Old Man then said quietly: "Why not put it to her?" - Почему бы тебе все это не объяснить твоей девушке? - продолжал уже спокойно отец.
"You mean - ask Sophia if I -" I stopped. - То есть спросить Софию, могу ли я?... - Я запнулся.
The Old Man was nodding his head vigorously. Старик энергично закивал:
"Yes, yes... - Вот-вот.
I'm not asking you to worm your way in without telling the girl what you're up to. Я же не прошу тебя втираться туда и шпионить без ее ведома.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x