Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I haven't got my nail-pulling apparatus and the rest of the bag of tricks with me. Я не захватил аппарата для сдирания ногтей и прочих приспособлений.
We keep all that down at the station. Они у меня в отделении.
Got the handcuffs handy, Fletcher?" У вас есть наручники, Флетчер?
"Sir!" said Sergeant Fletcher with appreciation. - Сэр! - восхищенно произнес сержант.
"But I do not want to come," screeched Mitzi, backing away from him. - Но я не хотеть ходить с вами! - в ужасе отпрянув, завопила Мици.
"Then you'll answer civil questions civilly. - Тогда вы будете вежливо отвечать на вежливые вопросы.
If you like, you can have a solicitor present." Если хотите, в присутствии адвоката.
"A lawyer? - Юристы?
I do not like a lawyer. Мне не нравятся юристы.
I do not want a lawyer." Я не хочу юристы.
She put the rolling pin down, dusted her hands on a cloth and sat down. Она отложила скалку, вытерла руки об одежду и села.
"What do you want to know?" she asked sulkily. - Что вы хотели узнавать?
"I want your account of what happened here last night." - Я хочу, чтобы вы рассказали о вчерашнем вечере.
"You know very well what happened." - Вы сами хорошо знать.
"I want your account of it." - Я хочу услышать от вас.
"I tried to go away. - Я пытаться уйти.
Did she tell you that? Она вам сказать это?
When I saw that in the paper saying about murder. I wanted to go away. Когда я видеть, что в та газета говорят об убийство, я пытаться уйти.
She would not let me. Она не разрешать мне.
She is very hard - not at all sympathetic. Она очень жестокая, ей все плевать.
She made me stay. Она заставить меня оставаться.
But I knew - I knew what would happen. Но я знать, что будет.
I knew I should be murdered." Знать, что меня убивать.
"Well, you weren't murdered, were you?" - Но вас же не убили.
"No," admitted Mitzi grudgingly. - Нет, - неохотно признала Мици.
"Come now, tell me what happened." - Ладно, теперь расскажите, что произошло.
"I was nervous. - Я быть очень нервный.
Oh, I was nervous. О, я быть очень нервный.
All that evening. Весь вечер.
I hear things. Я слушать.
People moving about. Около меня ходить люди.
Once I think someone is in the hall moving stealthily - but it is only that Mrs. Haymes coming in through the side door (so as not to dirty the front steps, she says. Один раз мне казаться, кто-то красться в холл.., но это только миссис Хаймс войти в черная дверь, чтобы не делать грязный главный лестница, так она объяснять.
Much she cares!). Очень ей важно!
She is a Nazi herself, that one, with her fair hair and her blue eyes, so superior and looking at me and thinking that I - I am only dirt -" Она сама наци, этот ее белый волос, синие глаза, такая выше все, смотрит на меня как на грязный.., грязный...
"Never mind Mrs. Haymes." - Да Бог с ней, с миссис Хаймс!
"Who does she think she is? - Кто она думает она есть?
Has she had expensive university education like I have? Может, она училась дорогой университет, как я?
Has she a degree in Economics? Может, она имеет диплом экономиста?
No, she is just a paid labourer. Нет, она простой наемный рабочий.
She digs and mows grass and is paid so much every Saturday. Копает земля и косит трава, и каждый суббота ей столько платить!
Who is she to call herself a lady?" Как она может называться леди?
"Never mind Mrs. Haymes, I said. - Я же сказал: Бог с ней!
Go on." Давайте дальше.
"I take the sherry and the glasses, and the little pastries that I have made so nice into the drawing-room. - Я нести херес, стаканы и маленькое печенье, которое готовить, очень вкусное - в гостиная.
Then the bell rings and I answer the door. Позвонить дверь, и я ходить открывать... Потом еще раз, и еще, и еще.
Again and again I answer the door. А я открывать.
It is degrading - but I do it. Очень стыдно, но я делать.
And then I go back into the pantry and I start to polish the silver, and I think it will be very handy, that, because if someone comes to kill me, I have there close at hand the big carving knife, all sharp." Потом шла опять в чулан и начинать чистить серебро, я думать, это удобно, потому что, когда приходить убивать меня, буду иметь нож для резать туша, очень острый и очень большой.
"Very foresighted of you." - Очень предусмотрительно.
"And then, suddenly - I hear shots. - А потом вдруг я слышать, как стрелять.
I think: 'It has come - it is happening.' Я думать: ну, все, начался.
I run through the dining-room (the other door - it will not open) I stand a moment to listen and then there comes another shot and a big thud, out there in the hall, and I turn the door handle, but it is locked outside. И бежать к столовой. Эта другая дверь, ее нельзя открывать. Я стоять момент и слушать, и тогда третий выстрел, и сильный шум здесь, в холле, я поворачивать ручка двери, но ее запирать с той стороны.
I am shut in there like a rat in a trap. And I go mad with fear. Я.., как это.., в мышеловка... Я чуть с ума не сойти.
I scream and I scream and I beat upon the door. Я кричать, кричать и бить дверь.
And at last - at last - they turn the key and let me out. Потом они ее открывался и давался мне выходить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x