Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I want you to answer this very carefully, Miss Simmons. Did he hold the torch steady, or did he move it about?" Julia considered. - Пожалуйста, постарайтесь вспомнить как можно точнее, мисс Симмонс: он держал фонарь неподвижно или шарил им по комнате?
Her manner was now definitely less weary. "He moved it," she said slowly. - Шарил, - медленно произнесла Джулия. Томности ее поубавилось.
"Like a spotlight in a dance hall. - Как прожектором в дансинге.
It was full in my eyes and then it went on round the room and then the shots came. Сначала свет ударил мне по глазам, потом заплясал по комнате, а затем раздались выстрелы.
Two shots." Два хлопка.
"And then?" - А потом?
"He whirled round - and Mitzi began to scream like a siren from somewhere and his torch went out and there was another shot. - Он обернулся... Мици начала откуда-то завывать как сирена, фонарь упал, и раздался третий выстрел.
And then the door closed (it does, you know, slowly, with a whining noise - quite uncanny) and there we were all in the dark, not knowing what to do, and poor Bunny squealing like a rabbit and Mitzi going all out across the hall." А потом дверь закрылась, знаете, так медленно, с жалобным визгом... Просто жуть... И мы очутились в кромешной темноте, что делать - не знаем, а бедная Банни визжала словно поросенок.., ну, а Мици - та прямо наизнанку выворачивалась.
"Would it be your opinion that the man shot himself deliberately, or do you think he stumbled and the revolver went off accidentally?" - Как вы полагаете, он выстрелил в себя нарочно или нечаянно, скажем, споткнулся, и пистолет разрядился?
"I haven't the faintest idea. The whole thing was so stagey. - Понятия не имею.
Actually I thought it was still some silly joke - until I saw the blood from Letty's ear. Я ведь считала, что это всего лишь глупая шутка.., пока не увидела на ухе тети Летти кровь.
But even if you were actually going to fire a revolver to make the thing more real, you'd be careful to fire it well above someone's head, wouldn't you?" Но, с другой стороны, даже если стреляешь просто так, чтобы игра была больше похожа на правду, нужно целиться очень тщательно, чтобы ни в кого не попасть, да?
"You would indeed. - Конечно.
Do you think he could see clearly who he was firing at? А вы думаете, он видел, в кого стреляет?
I mean, was Miss Blacklog clearly outlined in the light of the torch?" Я хочу сказать, мисс Блеклок хорошо высвечивалась фонарем?
"I've no idea. - Да Бог его знает.
I wasn't looking at her. I was looking at the man." Я не на нее смотрела, а на него.
"What I'm getting at is - do you think the man was deliberately aiming at her - at her in particular, I mean?" - Я вот к чему спрашиваю... Как вам кажется, он целился именно в нее?
Julia seemed a little startled by the idea. Джулию, казалось, эта мысль поразила.
"You mean deliberately picking on Aunt Letty? - Вы хотите сказать, что он хотел поймать на мушку именно тетю Летти?
Oh, I shouldn't think so... After all, if he wanted to take a pot shot at Aunt Letty, there would be heaps of more suitable opportunities. Не думаю... Разве мало было других способов ее укокошить?
There would be no point in collecting all the friends and neighbours just to make it more difficult. Какой смысл собирать для этого всех друзей и соседей? Только чтобы усложнить себе жизнь?..
He could have shot her from behind a hedge in the good old Irish fashion any day of the week, and probably got away with it." Он мог в любое время застрелить ее из-за изгороди, по старой доброй ирландской традиции, и его бы не сцапали.
And that, thought Craddock, was a very complete reply to Dora Bunner's suggestion of a deliberate attack on Letitia Blacklog. "Да, - подумал Креддок, - это исчерпывающий ответ на предположение Доры Баннер".
He said with a sigh, "Thank you, Miss Simmons. - Благодарю вас, мисс Симмонс, - вздохнул он.
I'd better go and see Mitzi now." - Пойду теперь побеседую с Мици.
"Mind her fingernails," warned Julia. "She's a tartar! " Craddock, with Fletcher in attendance, found Mitzi in the kitchen. Креддок с Флетчером застали Мици на кухне.
She was rolling pastry and looked up suspiciously as he entered. Она раскатывала тесто для печенья и встретила их настороженно.
Her black hair hung over her eyes; she looked sullen, and the purple jumper and brilliant green skirt she wore were not becoming to her pasty complexion. Черные волосы лезли ей в глаза, а темно-красный свитер и ярко-зеленая юбка плохо сидели на расплывшейся, бесформенной фигуре. Вид у нее был угрюмый.
"What do you come in my kitchen for, Mr. Policeman? - Почему вы входить на мой кухня, мистер полицейский?
You are police, yes? Вы из полиция, так?
Always, always there is persecution - ah! I should be used to it by now. Везде, везде преследования!
They say it is different here in England, but no, it is just the same. Говорят, Англия другой, но нет, тот же самый.
You come to torture me, yes, to make me say things, but I shall say nothing. Я знаю, вы приходить мучить меня, заставлять говорить, но я молчу, слышите? Молчу!
You will tear off my fingernails, and put lighted matches on my skin - oh, yes, and worse than that. But I will not speak, do you hear? Можете снимать мои ногти, подносить горящая спичка к моя кожа, можете делать меня еще более ужасно, но я не буду сказать.
I shall say nothing - nothing at all. Я ничего не буду сказать.
And you will send me away to a concentration camp, and I shall not care." И можете посылать меня назад в концентрационный лагерь, все равно...
Craddock looked at her thoughtfully, selecting what was likely to be the best method of attack. Креддок задумчиво посмотрел на нее, прикидывая, какую тактику лучше выбрать.
Finally he sighed and said: Наконец вздохнул и сказал:
"O.K. then, get your hat and coat." - Хорошо, берите шляпу, пальто и пошли.
"What is that you say?" Mitzi looked startled. - Что вы говорить? - испуганно вскинулась Мици.
"Get your hat and coat and come along. - Берите шляпу, пальто и пошли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x