Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I have already had an account of her movements from - from the young lady who has been calling herself Miss Simmons. У меня уже есть сведения о передвижениях одной молодой особы, именующей себя мисс Симмонс.
I will ask her to repeat that statement. Я прошу ее повторить свои показания.
At the same time, Miss Simmons, I must caution you that you need not answer if you think your answers may incriminate you, and anything you say will be taken down by Constable Edwards and may be used as evidence in court." Причем должен предупредить вас, мисс Симмонс, вы не обязаны отвечать, если боитесь, что ваши ответы будут вам инкриминированы, каждое ваше слово будет фиксироваться констеблем Эдвардсом и может быть использовано в качестве свидетельских показаний на суде.
"You have to say that, don't you?" said Julia. - Это все обязательно, да? - спросила Джулия.
She was rather pale, but still composed. Она сильно побледнела, но держала себя в руках.
"I repeat that between four and four-thirty I was walking along the field leading down to the brook by Compton Farm. - Хорошо, я повторю. С четырех до двадцати минут пятого я гуляла по полям - сначала у ручья, около фермы Комптона.
I came back to the road by that field with three poplars in it. Потом вышла на дорогу и свернула в поле, где растут три тополя.
I didn't meet anyone as far as I can remember. Насколько помню, по пути никого не встретила.
I did not go near Boulders." Мимо Боулдерса я не проходила.
"Mrs. Swettenham?" - А чем вы занимались, миссис Светтенхэм?
Edmund said, Эдмунд поинтересовался:
"Are you cautioning all of us?" - А вы что, всех нас подозреваете?
The Inspector turned to him. Инспектор повернулся к нему.
"No. - Нет.
At the moment only Miss Simmons. На данный момент только мисс Симмонс.
I have no reason to believe that any other statement made will be incriminating, but anyone, of course, is entitled to have a solicitor present and to refuse to answer questions unless he is present." Но я не исключаю, что обвинение может быть предъявлено любому из здесь присутствующих, и, разумеется, каждый из вас имеет право заявить о том, что согласен отвечать только в присутствии своего адвоката.
"Oh, but that would be very silly and a complete waste of time," cried Mrs. Swettenham. - О, это лишь зряшная трата времени! - вскричала миссис Светтенхэм.
"I'm sure I can tell you at once exactly what I was doing. - Я уверена, что в двух словах смогу рассказать о том, что делала в это время.
That's what you want, isn't it? Вас ведь это интересует, да?
Shall I begin now?" Я начинаю?
"Yes, please, Mrs. Swettenham." - Пожалуйста, миссис Светтенхэм.
"Now, let me see." - Сейчас.
Mrs. Swettenham closed her eyes, opened them again. - Миссис Светтенхэм на миг зажмурилась.
"Of course I had nothing at all to do with killing Miss Murgatroyd. - Конечно, к убийству мисс Мергатройд я не имею ни малейшего отношения.
I'm sure everybody here knows that. Думаю, это всем здесь очевидно.
But I'm a woman of the world, I know quite well that the police have to ask all the most unnecessary questions and write the answers down very carefully, because it's all for what they call 'the record.' Но существуют общепринятые правила.., и я прекрасно понимаю, что полиция вынуждена задавать массу ненужных вопросов и тщательно записывать все ответы. Для так называемого "досье".
That's it, isn't it?" Я права?
Mrs. Swettenham flashed the question at the diligent Constable Edwards and added graciously, - Миссис Светтенхэм повернулась к констеблю Эдвардсу, прилежно записывавшему каждое ее слово, и снисходительно добавила:
"I'm not going too fast for you, I hope?" - Надеюсь, я говорю не слишком быстро?
Constable Edwards, a good shorthand writer, but with little social savoir-faire, turned red to the ears and replied: Констебль Эдварде, хороший стенографист, однако человек совершенно несветский, покраснел до ушей и ответил:
"It's quite all right, madam. - Все в порядке, мадам.
Well, perhaps a little slower would be better." Разве что чуточку помедленней.
Mrs. Swettenham resumed her discourse with emphatic pauses where she considered a comma or a full stop might be appropriate. Миссис Светтенхэм продолжила свою речь, делая выразительные паузы там, где, по ее мнению, следовало ставить запятые или точки.
"Well, of course it's difficult to say - exactly - because I've not got, really, a very good sense of time. - Наверняка, конечно, сказать трудно, потому что у меня отсутствует чувство времени.
And ever since the war quite half our clocks haven't gone at all, and the ones that do go are often either fast or slow or stop because we haven't wound them up." Когда началась война, половина наших часов вообще встала, а другие спешат, отстают или вовсе не ходят, потому что мы их не заводим.
Mrs. Swettenham paused to let this picture of confused time sink in and then went on earnestly, - Миссис Светтенхэм помолчала, дабы присутствующие в полной мере прочувствовали, насколько ненадежны нынче временные ориентиры, а потом важно заявила с очень серьезным выражением на лице:
"What I think I was doing at four o'clock was turning the heel of my sock (and for some extraordinary reason I was going round the wrong way - in purl, you know, not plain) but if I wasn't doing that, I must have been outside snipping off the dead chrysanthemums - no, that was earlier - before the rain." - Пожалуй, в четыре часа я вывязывала пятку на чулке (и по необъяснимым причинам ошиблась.., провязала лицевой ряд вместо изнаночного). А может, я была во дворе, обрезала увядшие хризантемы... Хотя нет, это произошло раньше, до дождя.
"The rain," said the inspector, "started at 4:10 exactly." - Дождь, - напомнил инспектор, - начался в шестнадцать часов десять минут.
"Did it now? - Правда?
That helps a lot. Это облегчает дело.
Of course, I was upstairs putting a wash-basin in the passage where the rain always comes through. Тогда я поднялась на чердак и подставила тазик туда, где у нас обычно капает с крыши.
And it was coming through so fast that I guessed at once that the gutter was stopped up again. На этот раз текло так сильно, что я поняла: водосток опять забит.
So I came down and got my mackintosh and rubber boots. Я спустилась, надела плащ и резиновые сапоги.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x