• Пожаловаться

Агата Кристи: Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Агата Кристи Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]

Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Надеюсь, пудинг окажется удачным, – с некоторым опасением произнесла мисс Эндикотт. – Его готовили всего три дня назад. Рождественские пудинги следует делать задолго до Рождества. Помнится, в детстве я почему-то считала, что последняя молитва перед рождественским постом, «Поспеши, о Господь…», каким-то образом связана с приготовлением рождественского пудинга! Пока мисс Эндикотт держала свою речь, все вежливо умолкли. Не то чтобы младшее поколение хотя бы мало-мальски интересовали ее воспоминания о минувших днях, но хорошие манеры предписывали все же уделять внимание хозяйке дома. Едва она закончила, прежний галдеж возобновился. Мисс Эндикотт вздохнула и, словно ища сочувствия, устремила взгляд на единственного из всей компании человека, чей возраст был более или менее под стать ее годам, – невысокого роста мужчину с забавной, яйцевидной формы, головой и свирепо торчащими усами...

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Yes?'- И что?
'And you were discussing your plans just outside -and the library window was open.'- А вы обсуждали свой план как раз под ее окном -оно было настежь открыто.
' Is that all?' said Eric in disgust. 'How simple!'- И все? - возмутился Эрик. - Так просто!
' Is it not?' said M. Poirot, smiling.- Не правда ли? - с улыбкой отозвался Пуаро.
'At all events, we know everything now,' said Jean in a satisfied voice.- Во всяком случае, теперь нам известно все, -удовлетворенно заключила Джейн.
'Do we?' muttered M. Poirot to himself, as he went into the house. 'I do not - I, whose business it is to know things.'- В самом деле? - пробормотал про себя Пуаро, направляясь к дому. - Мне, к примеру, нет, хотя именно моя работа - видеть, что к чему.
And, for perhaps the twentieth time, he drew from his pocket a rather dirty piece of paper.И, вероятно, уже в двадцатый раз он вытащил из кармана замусоленный клочок бумаги.
'Don't eat any plum-pudding -' M. Poirot shook his head perplexedly."Не ешьте никакого пудинга с изюмом..." Мсье Пуаро с недоумением покачал головой.
At the same moment he became aware of a peculiar gasping sound very near his feet.В этот момент у самых своих ног он услышал странное пыхтение.
He looked down and perceived a small creature in a print dress.Глянув вниз, он обнаружил юное созданье в цветном ситцевом платьице.
In her left hand was a dust-pan, and in the right a brush.В левой руке у нее был совок, а в правой - щетка.
'And who may you be, mon enfant?' inquired M. Poirot.- А вы кем будете, mon enfant? [8] -поинтересовался он.
' Annie 'Icks, please, Sir.- Энни Хикс, с вашего позволения, сэр.
Between-maid.'Младшая прислуга.
M. Poirot had an inspiration.Тут мсье Пуаро осенило.
He handed her the letter.Он протянул ей записку.
'Did you write that, Annie?'- Это вы написали, Энни?
' I didn't mean any 'arm, Sir.'- Я не хотела ничего плохого, сэр.
He smiled at her.Он улыбнулся ей:
' Of course you didn't.- Разумеется, нет.
Suppose you tell me all about it?'Может, вы мне обо всем расскажете?
' It was them two, Sir - Mr Levering and his sister.- Это те двое, сэр, - мистер Леверинг и его сестра.
None of us can abide 'em; and she wasn't ill a bit -we could all tell that.Мы их все терпеть не можем, а она вовсе даже не захворала - вам кто угодно скажет.
So I thought something queer was going on, and I'll tell you straight, Sir, I listened at the door, and I heard him say as plain as plain,Вот я и подумала - что-то неладное, и, честно вам признаюсь, сэр, стала подслушивать у двери и услышала, как он ей так прямо и говорит:
"This fellow Poirot must be got out of the way as soon as possible.""Этого Пуаро надо как можно быстрее убрать с дороги".
And then he says to 'er, meaning-like,А потом этак со значением у нее спрашивает:
"Where did you put it?""Куда ты его положила?"
And she answers,А она говорит:
"In the pudding.""В пудинг".
And so I saw they meant to poison you in the Christmas pudding, and I didn't know what to do.Я и подумала, что они хотят вас отравить рождественским пудингом, и не знала, что делать.
Cook wouldn't listen to the likes of me.Повариха такую, как я, и слушать бы не стала.
And then I thought of writing a warning, and I put it in the 'all where Mr Graves would be sure to see it and take it to you.'И тогда я решила написать вам предупреждение в записке и положить ее в прихожей на подносе для писем, чтобы мистер Грейвз отнес ее вам.
Annie paused breathless.Энни остановилась, переводя дух.
Poirot surveyed her gravely for some minutes.Пуаро серьезно разглядывал ее пару минут.
'You read too many novelettes, Annie,' he said at last. 'But you have the good heart, and a certain amount of intelligence.- Вы читаете слишком много дешевых книжек, Энни, - произнес он наконец. - Но у вас доброе сердце и светлая головка.
When I return to London I will send you an excellent book upon le m?nage, also the Lives of the Saints, and a work upon the economic position of woman.'Когда я вернусь в Лондон, то пошлю вам превосходную книгу по домоводству, а также "Жития святых" и еще один труд, касающийся экономического положения женщины.
Leaving Annie gasping anew, he turned and crossed the hall.Предоставив Энни дальше пыхтеть над своим занятием, он повернулся и пошел через прихожую.
He had meant to go into the library, but through the open door he saw a dark head and a fair one, very close together, and he paused where he stood.Пуаро намеревался зайти в библиотеку, но сквозь приоткрытую дверь заметил две склонившихся близко головы - белокурую и темную. Это заставило его помедлить.
Suddenly a pair of arms slipped round his neck.Внезапно чьи-то руки обвили его шею.
'If you will stand just under the mistletoe!' said Jean.- Если будете стоять под омелой! - послышался голос Джейн.
'Me too,' said Nancy.- И я тоже, - заявила Нэнси.
M. Poirot enjoyed it all - he enjoyed it very much indeed.Мсье Пуаро был рад - глубоко, по-настоящему рад.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.