Агата Кристи - Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Надеюсь, пудинг окажется удачным, – с некоторым опасением произнесла мисс Эндикотт. – Его готовили всего три дня назад. Рождественские пудинги следует делать задолго до Рождества. Помнится, в детстве я почему-то считала, что последняя молитва перед рождественским постом, «Поспеши, о Господь…», каким-то образом связана с приготовлением рождественского пудинга!
Пока мисс Эндикотт держала свою речь, все вежливо умолкли. Не то чтобы младшее поколение хотя бы мало-мальски интересовали ее воспоминания о минувших днях, но хорошие манеры предписывали все же уделять внимание хозяйке дома. Едва она закончила, прежний галдеж возобновился. Мисс Эндикотт вздохнула и, словно ища сочувствия, устремила взгляд на единственного из всей компании человека, чей возраст был более или менее под стать ее годам, – невысокого роста мужчину с забавной, яйцевидной формы, головой и свирепо торчащими усами...

Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Enamel?' Эмалевую?
'We could get some in the village.' - Можно достать в деревне.
' Fat-head, not on Christmas Day.' - Не в Рождество же, олух!
'No, watercolour. - Тогда акварель.
Crimson lake.' Темно-красный краплак.
'Jean can be it.' - Жертвой может быть Джейн.
'Never mind if you are cold. - Ничего, не замерзнешь.
It won't be for long.' Это же ненадолго.
'No, Nancy can be it, Nancy's got those posh pyjamas.' - Нет, пусть будет Нэнси, у Нэнси такие шикарные пижамы.
'Let's see if Graves knows where there's any paint.' - Пошли, спросим у Грейвза, где какая-нибудь краска.
A stampede to the house. Вся ватага кинулась к дому.
'In a brown study, Endicott?' said Levering, laughing disagreeably. - Мрачные мысли, Эндикотт? - неприятно улыбнувшись, спросил Леверинг.
Roger roused himself abruptly. Роджер очнулся, вздрогнув.
He had heard little of what had passed. Он почти не слышал того, что творилось кругом.
' I was just wondering,' he said quietly. - Я просто задумался, - тихо произнес он.
'Wondering?' - Задумались? О чем же?
'Wondering what M. Poirot was doing down here at all.' - Да о том, что вообще здесь делает мсье Пуаро.
Levering seemed taken aback; but at that moment the big gong pealed out, and everybody went in to Christmas dinner. Его слова, казалось, ошеломили Леверинга, но в этот момент прозвучал большой гонг, и все отправились к рождественскому столу.
The curtains were drawn in the dining-room, and the lights on, illuminating the long table piled high with crackers and other decorations. В столовой были подняты шторы, и лучи солнца лились в окна, освещая длинный стол, уставленный печеньем и прочей праздничной мишурой.
It was a real old- fashioned Christmas dinner. Был устроен настоящий старомодный рождественский обед.
At one end of the table was the Squire, red-faced and jovial; his sister faced him at the other. За одним концом стола восседал сам сквайр, веселый и румяный, за другим, напротив него, -сестра.
M. Poirot, in honour of the occasion, had donned a red waistcoat, and his plumpness, and the way he carried his head on one side, reminded one irresistibly of a robin redbreast. Мсье Пуаро по такому торжественному случаю облачился в красный жилет и всей своей пухлой фигурой да вдобавок манерой склонять голову набок удивительно напоминал снегиря.
The Squire carved rapidly, and everyone fell to on turkey. Сквайр с привычной быстротой разделал порции, и все с аппетитом приступили к индюшке.
The carcasses of two turkeys were removed, and there fell a breathless hush. Затем останки двух индюшек унесли, и за столом воцарилась тишина.
Then Graves, the butler, appeared in state, bearing the plum- pudding aloft - a gigantic pudding wreathed in flames. Торжественно появился дворецкий Грейвз, высоко неся изюмовый пудинг - гигантское кулинарное сооружение, полыхающее огнями.
A hullabaloo broke out. Поднялся веселый гвалт.
' Quick. - Скорее!
Oh! my piece is going out. Ой, на моем куске огонь гаснет!
Buck up, Graves; unless it's still burning, I shan't get my wish.' Живее, Грейвз, пока еще горит, а то не сбудется мое желание!
Nobody had leisure to notice a curious expression on the face of M. Poirot as he surveyed the portion of pudding on his plate. Никто в этой суматохе не обратил внимания на странное выражение лица Пуаро, когда тот обследовал порцию на своей тарелке.
Nobody observed the lightning glance he sent round the table. Никто не заметил острого взгляда, которым он окинул сидящих за столом.
With a faint, puzzled frown he began to eat his pudding. Слегка сдвинув озадаченно брови, он принялся есть пудинг.
Everybody began to eat pudding. Все уже приступили к угощенью, и шум стих.
The conversation was more subdued. Неожиданно сквайр издал странный возглас.
Suddenly the Squire uttered an exclamation. Лицо его побагровело, и он схватился рукой за щеку.
His face became purple and his hand went to his mouth. 'Confound it, Emily!' he roared. 'Why do you let the cook put glass in the puddings?' - Свинство какое, Эмили! - рявкнул он. - Как ты позволила поварихе класть в пудинг стекло?
'Glass?' cried Miss Endicott, astonished. - Стекло? - в полном изумлении воскликнула мисс Эндикотт.
The Squire withdrew the offending substance from his mouth. Сквайр извлек изо рта возмутивший его предмет.
'Might have broken a tooth,' he grumbled. 'Or swallowed it and had appendicitis.' - Я мог сломать зуб, - проворчал он. - Или проглотить, и у меня случился бы аппендицит.
In front of each person was a small finger-bowl of water, designed to receive the sixpences and other matters found in the trifle. Перед каждым из приборов на столе стояла маленькая чашка с водой, предназначенная для шестипенсовых монеток и прочих мелочей, которые полагалось находить в бисквите.
Mr Endicott dropped the piece of glass into this, rinsed it and held it up. Мистер Эндикотт опустил в нее стекляшку, ополоснул и вынул на свет.
'God bless my soul!' he ejaculated. 'It's a red stone out of one of the cracker brooches.' - Господи помилуй! - воскликнул он. - Это красный камешек от украшения на печенье.
'You permit?' Very deftly, M. Poirot took it from his fingers and examined it attentively. - Вы позволите? - Мсье Пуаро с ловкостью вынул находку из его пальцев и принялся внимательно осматривать.
As the Squire had said, it was a big red stone, the colour of a ruby. Как и сказал сквайр, это был крупный камешек рубинового цвета.
The light gleamed from its facets as he turned it about. Когда Пуаро вертел его, свет играл на его гранях.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x