• Пожаловаться

Агата Кристи: Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Агата Кристи Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]

Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Надеюсь, пудинг окажется удачным, – с некоторым опасением произнесла мисс Эндикотт. – Его готовили всего три дня назад. Рождественские пудинги следует делать задолго до Рождества. Помнится, в детстве я почему-то считала, что последняя молитва перед рождественским постом, «Поспеши, о Господь…», каким-то образом связана с приготовлением рождественского пудинга! Пока мисс Эндикотт держала свою речь, все вежливо умолкли. Не то чтобы младшее поколение хотя бы мало-мальски интересовали ее воспоминания о минувших днях, но хорошие манеры предписывали все же уделять внимание хозяйке дома. Едва она закончила, прежний галдеж возобновился. Мисс Эндикотт вздохнула и, словно ища сочувствия, устремила взгляд на единственного из всей компании человека, чей возраст был более или менее под стать ее годам, – невысокого роста мужчину с забавной, яйцевидной формы, головой и свирепо торчащими усами...

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The only chance for her was to have a serious operation and go abroad to a warm climate.У нее оставался единственный шанс - трудная операция и затем - поездка за границу, в теплый климат.
And we hadn't the money, M. Poirot - we hadn't the money!Но у нас не хватало денег, мсье Пуаро, у нас не было денег!
It meant that she must die.Это означало, что моей матери суждено было умереть.
Mr Levering had proposed to me once or twice already.Мистер Леверинг уже раз или два делал мне предложение.
He again asked me to marry him, and promised to do everything that could be done for my mother.Он снова предложил мне выйти за него и пообещал, что сделает все возможное для моей матери.
I said yes - what else could I do?Я согласилась - что мне еще оставалось?
He kept his word.Он сдержал свое слово.
The operation was performed by the greatest specialist of the day, and we went to Egypt for the winter.Операцию провел самый лучший в наше время специалист, и на зиму мы уехали в Египет.
That was a year ago.Это было год назад.
My mother is well and strong again; and I - I am to marry Mr Levering after Christmas.'Мама выздоровела и окрепла, а я - я после Рождества должна выйти за мистера Леверинга.
'I see,' said M. Poirot; 'and in the meantime, M. Roger's elder brother has died, and he has come home - to find his dream shattered.- Понимаю, - произнес мсье Пуаро, - а за это время умер старший брат мистера Роджера, и он вернулся домой, где ему суждено было узнать, что все его мечты разбились в прах.
All the same, you are not yet married, Mademoiselle.'И все-таки, мадемуазель, вы еще не замужем.
'A Haworth does not break her word, M. Poirot,' said the girl proudly.- Хоуворты не нарушают обещаний, мсье Пуаро, -с достоинством ответила девушка.
Almost as she spoke, the door opened, and a big man with a rubicund face, narrow, crafty eyes, and a bald head stood on the threshold.Она едва успела договорить, как дверь раскрылась, и крупный мужчина с румяным лицом, узкими, хитрыми глазками и лысой макушкой показался на пороге.
'What are you moping in here for, Evelyn?- Что вы киснете тут, Эвелин?
Come out for a stroll.'Выйдем прогуляться.
' Very well, Oscar.'- Хорошо, Оскар.
She rose listlessly.Она послушно поднялась.
Poirot rose also and demanded politely:Пуаро также встал и вежливо осведомился:
'Mademoiselle Levering, she is still indisposed?'- Как мадемуазель Леверинг, все еще нездорова?
' Yes, I'm sorry to say my sister is still in bed.- Да, к несчастью, сестра все еще в постели.
Too bad, to be laid up on Christmas Day.'Как неприятно расхвораться на самое Рождество.
' It is indeed,' agreed the detective politely.- Поистине так, - учтиво согласился детектив.
A few minutes sufficed for Evelyn to put on her snow-boots and some wraps, and she and her fianc? went out into the snow-covered grounds.Прошла пара минут, пока Эвелин надела свои зимние ботинки и закуталась в шаль, затем вышла вместе с женихом в заснеженный сад.
It was an ideal Christmas Day, crisp and sunny.День выдался самый что ни на есть рождественский - солнечный и бодрящий.
The rest of the house-party were busy with the erection of the snowman.Вся прочая молодежь была увлечена возведением снеговика.
Levering and Evelyn paused to watch them.Леверинг с Эвелин задержались, чтобы посмотреть на них.
'Love's young dream, yah!' cried Johnnie, and threw a snowball at them.- Любовь - это сказочный сон! - выпалил Джонни и с воинственным кличем запустил в них снежком.
'What do you think of it, Evelyn?' cried Jean. 'M. Hercule Poirot, the great detective.'- Ну как он тебе, Эвелин? - крикнула Джейн. -Мсье Эркюль Пуаро, великий детектив!
'Wait till the moustache goes on,' said Eric. 'Nancy's going to clip off a bit of her hair for it.- Вот подождите, мы еще приделаем ему усы, -вмешался Эрик. - Нэнси обещала отстричь для них прядь своих волос.
Vivent les braves Belges! Pom, pom!'Vivent les braves Belges![1] Пум, пум!
'Fancy having a real-live detective in the house!' - this from Charlie - 'I wish there could be a murder, too.'- Настоящий живой сыщик в доме - это здорово! -восхитился Чарли. - Хорошо бы еще и какое-нибудь убийство.
'Oh, oh, oh!' cried Jean, dancing about. 'I've got an idea.- Да-да, да! - воскликнула Джейн, приплясывая вокруг снеговика. - У меня идея.
Let's get up a murder - a spoof one, I mean.Давайте разыграем убийство - понарошку, конечно.
And take him in.Но так, чтобы он поверил.
Oh, do let's - it would be no end of a rag.'Правда же, давайте - вот будет потеха!
Five voices began to talk at once.Пять голосов загалдели разом:
' How should we do it?'- А как мы это сделаем?
' Awful groans!'- Вопли в доме?
'No, you stupid, out here.'- Да нет, глупый, лучше прямо здесь.
' Footprints in the snow, of course.'- И следы на снегу!
' Jean in her nightie.'- Джейн в ночной рубашке...
' You do it with red paint.'- Берется красная краска...
' In your hand - and clap it to your head.'- На ладонь, а потом прижимаешь ее к голове.
' I say, I wish we had a revolver.'- Слушайте, вот бы у нас был револьвер.
'I tell you, Father and Aunt Em won't hear.- Отец и тетушка Эм ничего не услышат, говорю вам!
Their rooms are the other side of the house.'Их комнаты - в другом крыле дома.
'No, he won't mind a bit; he's no end of a sport.'- Нет, он обидится, он ужасно славный.
' Yes, but what kind of red paint?- Ладно, а какую взять краску?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключение на рождество [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.