Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen King - Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

On an entirely normal, beautiful fall day in Chester’s Mill, Maine, the town is inexplicably and suddenly sealed off from the rest of the world by an invisible force field. Planes crash into it and fall from the sky in flaming wreckage, a gardener's hand is severed as “the dome” comes down on it, people running errands in the neighboring town are divided from their families, and cars explode on impact. No one can fathom what this barrier is, where it came from, and when—or if—it will go away.
Dale Barbara, Iraq vet and now a short-order cook, finds himself teamed with a few intrepid citizens—town newspaper owner Julia Shumway, a physician’s assistant at the hospital, a select-woman, and three brave kids. Against them stands Big Jim Rennie, a politician who will stop at nothing—even murder—to hold the reins of power, and his son, who is keeping a horrible secret in a dark pantry. But their main adversary is the Dome itself. Because time isn’t just short. It’s running out.

Under the Dome - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"All that water over there and nothing but mist over here! - Там столько воды, а здесь ничего, кроме тумана!
Like from a humidifier." Как от увлажнителя воздуха.
Peter Randolph held up his cell phone and shook his head. Питер Рэндолф поднял мобильник и покачал головой.
"I get a signal, but I'm not getting through. - Сигнал есть, но дозвониться я не могу.
My guess is that all these spectators "-he swept his arm in a big arc-"have got everything jammed up." Наверное, все эти люди, - он обвел толпу рукой, -перегрузили сеть.
Duke didn't know if that were possible, but it was true that almost everyone he could see was either yakking or taking pictures. Г ерцог не знал, возможно ли такое, но действительно практически все или с кем-то разговаривали, или фотографировали.
Except for Lissa, that was, who was still doing her wood-nymph imitation. За исключением Лиссы, которая по-прежнему вела себя, как лесная нимфа.
"Go get her," Duke told Randolph. - Приведи ее сюда, - приказал Герцог своему заместителю.
"Pull her back before she decides to haul out her crystals or something." - Приведи ее сюда до того, как она вытащит магический кристалл или что-то еще в этом роде.
Randolph's face suggested that such errands were far below his pay grade, but he went. По лицу Рэндолфа ясно читалось, что подобные поручения кажутся ему недостойными уровня жалованья, которое получал, но он пошел.
Duke uttered a laugh. Герцог хохотнул.
It was short but genuine. Коротко, но искренне.
"What in the goodness sakes do you see that's worth laughing about?" Rennie asked. - Что, скажи на милость, ты увидел здесь смешного? - спросил Ренни.
More Castle County cops were pulling up on the Motton side. Со стороны Моттона подъезжало все больше и больше копов из Полицейского управления округа.
If Perkins didn't look out, The Rock would end up taking control of this thing. И если Перкинс продолжит топтаться на месте, копы из Касл-Рока возьмут ситуацию под свой контроль.
And getting the gosh-darn credit. То есть вся слава достанется им.
Duke stopped laughing, but he was still smiling. Герцог перестал смеяться, но улыбка не сошла с лица.
Unabashed. Его, похоже, происходящее не пугало.
"It's a clustermug," he said. - Это полная мутня, - произнес он наконец.
"Isn't that your word, Big Jim? - Твое ведь словечко, Большой Джим?
And in my experience, sometimes laughing is the only way to deal with a clustermug." И поверь моему опыту, когда имеешь дело с полной мутней, без смеха никак не обойтись.
"I have no idea what you're talking about!" - Я понятия не имею, о чем ты говоришь!
Rennie almost shouted. - Ренни чуть ли не кричал.
The Dinsmore boys stepped back from him and stood beside their father. Братья Динсморы отступили от него и спрятались за отца.
"I know." Duke spoke gently. - Я знаю, - мягко сказал Герцог.
"And that's okay. - И это нормально.
All you need to understand right now is that I'm the chief law enforcement officer on the scene, at least until the County Sheriff gets here, and you're a town selectman. Но тебе надо прямо сейчас понять следующее: я -старший офицер правоохранительных органов на месте катастрофы, по крайней мере до приезда шерифа округа, а ты - член городского управления.
You have no official standing, so I'd like you to move back." Здесь у тебя никакого официального статуса нет, поэтому я хочу, чтобы ты отошел в сторону.
Duke raised his voice and pointed to where Officer Henry Morrison was stringing yellow tape, stepping around two largeish pieces of airplane fuselage to do it. - Г ерцог указал на желтую ленту, которую натягивал патрульный Генри Моррисон, для чего тому пришлось переступить через два крупных обломка фюзеляжа.
"I'd like everyone to move back and let us do our job! - Я хочу, чтобы все отошли и не мешали нам выполнять свою работу!
Follow Selectman Rennie. Следуйте за членом городского управления Ренни.
He's going to lead you behind the yellow tape." Он отведет вас за желтую ленту.
"I don't appreciate this, Duke," Rennie said. - Я тебе спасибо за это не скажу, Герцог.
"God bless you, but I don't give a shit," Duke said. - На что мне совершенно наплевать, и да благословит тебя Бог.
"Get off my scene, Big Jim. Немедленно покинь мою территорию.
And be sure to go around the tape. И пожалуйста, обойди ленту.
No need for Henry to have to string it twice." Незачем Генри натягивать ее дважды.
"Chief Perkins, I want you to remember how you spoke to me today. - Чиф Перкинс, я хочу, чтобы ты запомнил, как сегодня разговаривал со мной.
Because I will." Потому что я точно это запомню.
Rennie stalked toward the tape. Ренни широким шагом направился к ленте.
The other spectators followed, most looking over their shoulders to watch the water spray off the diesel-smudged barrier and form a line of wetness on the road. Остальные зеваки последовали за ним, большинство оглядывались на водный туман, сверкающий перед измазанным черным дымом барьером и образующий влажное пятно на асфальте и обочинах.
A couple of the sharper ones (Ernie Calvert, for instance) had already noticed that this line exactly mimicked the border between Motton and The Mill. Двое или трое наиболее наблюдательных (среди них и Эрни Кэлверт) уже заметили, что барьер в точности повторяет границу между Моттоном и Миллом.
Rennie felt a childish temptation to snap Hank Morrison's carefully strung tape with his chest, but restrained himself. Ренни ощутил детское желание грудью разорвать ленту, которую натягивал Хэнк Моррисон, но сдержался.
He would not, however, go around and get his Land's End slacks snagged in a mess of burdocks. They had cost him sixty dollars. Обходить ленту, правда, не стал, не захотел трепать о лопухи брюки марки "Ленде энд", которые обошлись ему в шестьдесят долларов.
He shuffled under, holding up the tape with one hand. Прошел под лентой, подняв ее над головой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stephen King - Under the Dome
Stephen King
Отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Under the Dome - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x