They've had almost time to get back if they did everything at breakneck speed and had good luck. |
Если с ними ничего не произошло, они уже должны быть здесь. |
They might have had to go to more than one place to get that much bread and peanut butter, though. |
Хотя, возможно, им пришлось обходить магазины, чтобы закупить необходимое количество хлеба и арахисового масла? |
I doubt if I'll eat it. |
Не знаю, съем ли я все это. |
I just want to have it if I need it, and I wanted to teach them obedience. I'll probably start to eat meadow mice and ground squirrels tomorrow. |
Но этот запас - на всякий случай, да и слуги не должны бездельничать. |
"Here comes Mrs. Minden crying over that Krios. |
А вот и миссис Минден, оплакивает своего Криоса. |
What's the good of that?" There was a keening. |
Ну и какая от этого польза? |
Clarinda was running and crying, and Sally Dismas had rushed out of the house and met her. |
Кларинда причитала на бегу. Салли Дисмас выбежала из дома ей наперерез. |
"Clarinda, what in the world has happened?" |
- Господи, Кларинда, что случилось? |
Dr. Minden cried, rushing to his tearful wife. |
- Доктор Минден бросился к заплаканной жене. |
"Our baby Krios has killed himself." |
- Наш малыш Криос... он покончил с собой! |
"I told him to," said Ginny. |
- Это я ему приказала, - заявила Джинни. |
"I'd gotten everything I wanted from him. |
- От него я получила все, что хотела. |
I'll find better ones for the other times." |
В следующий раз надо подыскать кого-нибудь получше. |
"Ginny!" |
- Джинни! |
Her mother was horrified. |
- Ее мать пришла в ужас. |
"I'll whip-" |
- Сейчас ты у меня получишь ... |
"Don't punish the child, Sally," Clarinda Minden said. |
- Не наказывай ребенка, Салли, - причитала Кларинда Минден. |
"She's beyond good and evil. |
- Она еще не понимает, что такое хорошо и что такое плохо. |
Whatever was between her and my baby Krios, it's better that I never know." |
Что бы ни произошло между ней и нашим Криосом, лучше мне об этом не знать... |
"Did I say something wrong?" Ginny asked. |
- Я сказала что-то не то? - удивилась Джинни. |
"The last thing I ever say, and it should be wrong? |
- Я произнесла свои последние слова, и, оказывается, они неправильные! |
Dr. Minden, you know about things like that. |
Доктор Минден, вот вы разбираетесь в таких вещах. |
What are you creatures, anyhow?" |
Что вы, вообще, за существа? |
"People, Ginny," Dr. Minden said miserably. |
- Люди, Джинни! - В голосе доктора Миндена прозвучало отчаяние. |
"Funny I never saw any of you before. |
- Странно, раньше я не видела никого из вас. |
I sure don't intend to get involved with people." |
Я категорически против того, чтобы отождествлять себя с людьми. |