Роберт Шекли - Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает звездолет, вылетевший с Земли 120 лет назад...

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All night, Danton listened as the Hutters repulsed the attacks of imaginary savages. Чуть не до утра Дантон слышал, как отбивают хаттериты атаки воображаемых туземцев.
Toward dawn, the firing subsided. Только перед самым рассветом стрельба умолкла.
Danton estimated that a ton of lead had been expended, hundreds of trees decapitated, acres of grass trampled into the mud. За ночь было израсходовано около тонны свинца, было вытоптано несколько акров травы и обезглавлены сотни деревьев.
The jungle stank of cordite. Джунгли воняли кордитом.
He fell into a fitful slumber. Дантон забылся беспокойным сном.
At midday, he awakened and heard someone moving through the underbrush. Проснувшись в полдень, он услыхал, как кто-то пробирается через подлесок.
He retreated into the jungle and made a meal for himself out of a local variety of bananas and mangoes. Then he decided to think things over. But no thoughts came. Дантон углубился в чащу и, подкрепившись местными плодами, напоминающими бананы и манго, попытался обдумать свое положение. Тщетно.
His mind was filled with Anita and with grief over her loss. Он мог думать только об Аните и тосковать о ней.
All that day, he wandered disconsolately through the jungle, and in the late afternoon heard again the sound of someone moving through the underbrush. Весь день бродил он, словно неприкаянный, по джунглям. Солнце уже клонилось к закату, когда из подлеска снова донесся шум.
He turned to go deeper into the island. Дантон двинулся в глубь зарослей.
Then he heard someone calling his name. Но его тут же позвали:
"Danta! - Данта!
Danta! Данта!
Wait!" Погоди!
It was Anita. Это была Анита.
Danton hesitated, not sure what to do. Он остановился в нерешимости.
She might have decided to leave her people, to live in the green jungle with him. Что, если двушка покинула лагерь, чтобы поселиться с ним в зеленых джунглях?
But more realistically, she might have been sent out as a decoy, leading a party of men to destroy him. Впрочем, куда более правдоподобным было другое объяснение: хаттериты хотят заманить его в ловушку, и за девушкой следует отряд вооруженных мужчин, готовых убить его при первой же возможности.
How could he know where her loyalties lay? Как угадаешь, кого решила предать Анита?
"Danta! - Данта!
Where are you?" Где же ты?
Danton reminded himself that there could never be anything between them. Дантон убеждал себя, что его надежды неосуществимы.
Her people had shown what they thought of natives. Хаттериты вполне ясно показали свое отношение к туземцам.
They would always distrust him, forever try to kill him.... Они никогда не станут доверять ему, его жизнь вечно будет в опасности...
"Please, Danta!" - Данта, я прошу тебя!
Danton shrugged his shoulders and walked toward her voice. Дантон пожал плечами и пошел на ее голос.
They met in a little clearing. Они встретились на небольшой прогалине.
Anita's hair was disheveled and her khakis were torn by the jungle briars, but for Danton there could never be a lovelier woman. Волосы Аниты растрепались, спортивная блуза и шорты были изодраны колючками, но Дантону она показалась прекрасней всех женщин на свете.
For an instant, he believed that she had come to join him, flee with him. На миг он поверил, что девушка убежала к нему, останется с ним.
Then he saw armed men fifty yards behind her. Затем он увидел ярдах в пятидесяти сзади вооруженных мужчин.
"It's all right," Anita said. - Не волнуйся, - успокоила его Анита.
"They're not going to kill you. - Они не будут стрелять.
They just came along to guard me." Они только охраняют меня.
"Guard you? From me?" Danton laughed hollowly. - Вот как? - принужденно рассмеялся Дантон. -От кого же?
"They don't know you as I do," Anita said. - Они ведь не знают тебя так хорошо, как я, -пояснила Анита.
"At the Council meeting today, I told them the truth." - Но сегодня заседал Совет, и я рассказала там всю правду.
"You did?" - В самом деле?
"Of course. - Ну, конечно.
That fight wasn't your fault and I told everybody so. I told them you fought only to defend yourself. Я сказала, что ты просто защищался, а драку затеял Джедекия.
And Jedekiah lied. No pack of natives attacked him. И что он все наврал: на него вовсе не нападала целая орда туземцев.
There was only you, and I told them this." Кроме тебя, там не было ни души, я им прямо заявила.
"Good girl," Danton said fervently. - Вот молодчина! - пылко воскликнул Дантон.
"Did they believe you?" - И они поверили тебе?
"I think so. - По моему, да.
I explained that the native attack came later." Я ведь объяснила им, что туземцы напали позднее.
Danton groaned. Дантон застонал.
"Look, how could there be a native attack when there aren't any natives?" - Послушай, как могли туземцы напасть на вас, если их нет на острове?
"But there are," Anita said. - То есть как это нет?
"I heard them shouting." А кто же тогда так вопил?
"Those were your own people." - Твои собственные земляки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x