Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Система получила всеобщее одобрение: те, кто хотел убивать, имели такую возможность; тех же, кого это не привлекало — основную часть населения, никто, разумеется, не принуждал это делать. Как бы то ни было, человечество избавилось от угрозы всепланетных войн. Их заменили сотни тысяч малых…

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Robert Sheckley Роберт Шекли
SEVENTH VICTIM Седьмая жертва (пер. Иванов)
Stanton Frelaine sat at his desk, trying to look as busy as an executive should at nine-thirty in the morning. Стентон Фрелейн сел за стол, тщетно пытаясь принять деловой вид, какой подобало иметь в начале рабочего дня.
It was impossible. He couldn't concentrate on the advertisement he had written the previous night, couldn't think about business. Никак он не мог сосредоточиться и взяться за дело, попытки дописать рекламу, начатую вечером, ни к чему не привели.
All he could do was wait until the mail came. Наконец он понял, что до прихода почты ничего делать не в состоянии.
He had been expecting his notification for two weeks now. The government was behind schedule, as usual. Извещения он ждал со дня на день уже две недели - пунктуальность явно не входила в число добродетелей правительства.
The glass door of his office was marked Morger and Frelaine, Clothiers. It opened, and E.J. Morger walked in, limping slightly from his old gunshot wound. Стеклянная дверь его кабинета, на которой висела табличка "Моргер и Фрелейн, верхняя одежда", отворилась, и, слегка прихрамывая - не повезло много лет назад в перестрелке, вошел Э. Дж. Моргер.
His shoulders were bent; but at the age of seventy-three, he wasn't worrying much about his posture. Он заметно сутулился, но в семьдесят три года можно не заботиться о своей внешности.
"Well, Stan?" Morger asked. - Привет, Стен, - сказал Моргер.
"What about that ad?" - Как реклама?
Frelaine had joined Morger sixteen years ago, when he was twenty-seven. Фрелейн стал компаньоном Моргера в двадцать семь, шестнадцать лет назад.
Together they had built Protec-Clothes into a million-dollar concern. Концерн с оборотом в миллион долларов, возникший из "Одежды-Защиты", был их совместным детищем.
"I suppose you can run it," Frelaine said, handing the slip of paper to Morger. - Полагаю, вчерне уже готово, - Фрелейн протянул Моргеру листок.
If only the mail would come earlier, he thought. Когда же придет почта, подумал он.
"'Do you own a Protec-Suit?'" Morger read aloud, holding the paper close to his eyes. "'The finest tailoring in the world has gone into Morger and Frelaine's Protec-Suit, to make it the leader in men's fashions.'" "Вы еще не приобрели "Костюм-Защиту" фирмы "Моргер и Фрелейн"? - громко прочел Моргер, поднеся бумагу к глазам. - Напрасно - ведь это последнее слово мужской моды!"
Morger cleared his throat and glanced at Frelaine. Моргер откашлялся и взглянул на Фрелейна.
He smiled and read on. Затем улыбнулся и продолжал:
"'Protec-Suit is the safest as well as the smartest. - "Настоящая модель - не только самая безопасная, но и самая элегантная.
Every Protec-Suit comes with special built-in gun pocket, guaranteed not to bulge. No one will know you are carrying a gun-except you. The gun pocket is exceptionally easy to get at, permitting fast, unhindered draw. Каждый образец выпускается со специальными карманами для оружия. Никто не будет знать, что оружие при вас, и вы сможете пустить его в ход мгновенно.
Choice of hip or breast pocket.' Расположение карманов - по выбору заказчика".
Very nice," Morger commented. Очень неплохо, - заметил Моргер.
Frelaine nodded morosely. Фрелейн угрюмо кивнул.
"'The Protec-Suit Special has the fling-out gun pocket, the greatest modern advance in personal protection. - "Пистолетный карман величайшее достижение в области современной индивидуальной защиты.
A touch of the concealed button throws the gun into your hand, cocked, safeties off. Одно прикосновение к потайной кнопке и готовое к бою оружие оказывается в вашей руке.
Why not drop into the Protec-Store nearest you? Why not be safe?"' Спец-модель "Костюма-Защиты" имеется в каждом магазине фирмы "Моргер и Фрелейн". Если вам дорога ваша жизнь, покупайте "Костюм-Защиту"!"
"That's fine," Morger said. Прекрасно, - похвалил Моргер.
"That's a very nice, dignified ad." - Реклама получилась что надо.
He thought for a moment, fingering his white mustache. - Он задумчиво погладил седые усы.
"Shouldn't you mention that Protec-Suits come in a variety of styles, single and double-breasted, one and two button rolls, deep and shallow flares?" - Может, стоит еще добавить, что "Костюм-Защита" выпускается с одним или двумя карманами на груди, снабженными одной или двумя кнопками.
"Right I forgot." - Верно, я и забыл.
Frelaine took back the sheet and jotted a note on the edge of it. Фрелейн забрал листок и сбоку приписал несколько слов.
Then he stood up, smoothing his jacket over his prominent stomach. Frelaine was forty-three, a little overweight, a little bald on top. Затем встал, поправил пиджак, который все время топорщился на животе - в последнее время он заметно располнел, как-никак уже за сорок, и волосы на макушке начали редеть.
He was an amiable-looking man with cold eyes. Лицо его хранило выражение дежурного добродушия, но взгляд был холоден.
"Relax," Morger said. - Расслабьтесь, - сочувственно сказал Моргер.
"It'll come in today's mail." - Вот увидите: письмо придет с сегодняшней почтой.
Frelaine forced himself to smile. Фрелейн с благодарностью взглянул на шефа.
He felt like pacing the floor, but instead sat on the edge of the desk. Ему захотелось пройтись по комнате, но вместо этого он присел на край стола.
"You'd think it was my first kill," he said, with a deprecating smile. - Можно подумать, что это мое первое убийство, -хмуро усмехнувшись, сказал он.
"I know how it is," Morger said. - Я понимаю, каково вам, - кивнул Моргер.
"Before I hung up my gun, I couldn't sleep for a month, waiting for a notification. - Когда я еще не вышел из Игры, я не спал месяцами, ожидая извещения об очередной Охоте.
I know." Уж я-то понимаю.
The two men waited. Наступило молчание.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x