Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Система получила всеобщее одобрение: те, кто хотел убивать, имели такую возможность; тех же, кого это не привлекало — основную часть населения, никто, разумеется, не принуждал это делать. Как бы то ни было, человечество избавилось от угрозы всепланетных войн. Их заменили сотни тысяч малых…

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was silent for a moment. Она коротко вздохнула.
"I'll be sorry to see you go." - Я буду без тебя скучать.
They were quiet for a while. Наступило молчание.
Then Janet went to fix him a drink. Потом Джанет встала приготовить коктейль.
Frelaine eyed her retreating back. Когда она выходила из комнаты, Фрелейн смотрел ей в спину.
Now was the time. He placed his hand near the button. Пора, подумал он, коснувшись кнопки.
But the moment had passed for him, irrevocably. Но момент был безнадежно упущен.
He wasn't going to kill her. Он не мог застрелить ее.
You don't kill the girl you love. Нельзя убить девушку, которую любишь.
The realization that he loved her was shocking. Мысль, что он влюбился, потрясла Фрелейна.
He'd come to kill, not to find a wife. Он ехал в Нью-Йорк, чтобы убить эту девушку, а вовсе не для того, чтобы жениться на ней!
She came back with the drink and sat down opposite him, staring at emptiness. Она вернулась с подносом и села напротив него, глядя в никуда с тем же пустым, безнадежным выражением
"Janet," he said. - Джанет, - решился он.
"I love you." - Я люблю тебя.
She sat, just looking at him. Она подняла голову.
There were tears in her eyes. В ее глазах стояли слезы.
"You can't," she protested. - Не надо, - вырвалось у нее.
"I'm a Victim. - Я же Жертва.
I won't live long enough to-" Я не успею дожить до...
"You won't be killed. - Тебя никто не убьет.
I'm your Hunter." Я твой Охотник.
She stared at him a moment, then laughed uncertainly. Она пристально посмотрела на него, затем неуверенно улыбнулась:
"Are you going to kill me?" she asked. - Ты хочешь меня убить?
"Don't be ridiculous," he said. - Перестань, - сказал Фрелейн.
"I'm going to marry you." - Я хочу жениться на тебе.
Suddenly she was in his arms. Джанет очутилась в его объятиях.
"Oh, Lord!" she gasped. - Боже мой! - всхлипнула она.
"The waiting-I've been so frightened-" - Это ожидание... я так измучилась...
"It's all over," he told her. - Все позади, - успокаивающе шептал Фрелейн.
"Think what a story it'll make for our kids. How I came to murder you and left marrying you." - Ты только представь, как мы будем рассказывать эту историю нашим детям: папа приехал убить маму, а вместо этого они поженились...
She kissed him, then sat back and lighted another cigarette. Она поцеловала его, потом закурила.
"Let's start packing," Frelaine said. - Давай собираться, - начал Фрелейн.
"1 want-" - Прежде всего...
"Wait," Janet interrupted. - Постой, - остановила она его.
"You haven't asked if I love you." - Ты ведь не спросил, люблю ли я тебя?
"What?" - Что?
She was still smiling, and the cigarette lighter was pointed at him. Продолжая улыбаться, она направила на него зажигалку.
In the bottom of it was a black hole. A hole just large enough for a .38 caliber bullet. Внизу на корпусе виднелось черное отверстие -как раз для пули тридцать восьмого калибра.
"Don't kid around," he objected, getting to his feet. - Что за шутки? - крикнул он, вскакивая.
"I'm not being funny, darling," she said. - Я не шучу, милый, - ответила она.
In a fraction of a second, Frelaine had time to wonder how he could ever have thought she was not much over twenty. Словно пелена спала с глаз Фрелейна: как он мог считать ее девчонкой?
Looking at her now-really looking at her-he knew she couldn't be much less than thirty. Глядя на нее сейчас, он понял, что ей далеко за тридцать.
Every minute of her strained, tense existence showed on her face. Каждая минута напряженной двойной жизни убийцы оставила след на ее лице.
"I don't love you, Stanton," she said very softly, the cigarette lighter poised. - Я не люблю тебя, Стентон, - негромко сказала Патциг, не опуская зажигалку.
Frelaine struggled for breath. Фрелейн всегда дрался до последнего.
One part of him was able to realize detachedly what a marvelous actress she really was. She must have known all along. Но даже в эти истекающие секунды он не мог не восхититься, как блистательно сыграла простушку эта женщина, с самого начала, должно быть, знавшая все.
Frelaine pushed the button, and the gun was in his hand, cocked and ready. Он нажал кнопку, и пистолет со спущенным предохранителем оказался в руке.
The blow that struck him in the chest knocked him over a coffee table. Чудовищный удар отбросил его на кофейный столик.
The gun fell out of his hand. Из ослабевших пальцев выпал пистолет.
Gasping, half-conscious, he watched her take careful aim for the coup de grace. Задыхаясь, теряя сознание, он видел, как она внимательно прицелилась для нанесения coup de grace [1].
"Now I can join the Tens," he heard her say elatedly as she squeezed the trigger. - Наконец-то я смогу вступить в Клуб, - услышал он ее счастливый голос, когда она спустила курок.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x