Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Система получила всеобщее одобрение: те, кто хотел убивать, имели такую возможность; тех же, кого это не привлекало — основную часть населения, никто, разумеется, не принуждал это делать. Как бы то ни было, человечество избавилось от угрозы всепланетных войн. Их заменили сотни тысяч малых…

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Frelaine wondered if the driver would feel so happy if he knew that Frelaine was gunning for a woman. Интересно, подумал Фрелейн, так бы ты веселился, если бы знал, что я охочусь на женщину?
This time there was no waiter around. На этот раз официант не мешал.
The girl was lighting a cigarette, her mournful face intent on her lighter. Девушка закурила, ее печальный взгляд застыл на зажигалке.
Frelaine centered her in his sights, squarely above the eyes, and held his breath. Фрелейн взял Жертву на прицел, прищурился и задержал дыхание.
Then he shook his head and put the gun back in his pocket. Потом тряхнул головой и опустил пистолет в карман.
The idiotic girl was robbing him of the full benefit of his catharsis. Эта идиотка портила ему все удовольствие.
He paid the driver and started to walk. Он расплатился с шофером и пошел по тротуару.
It's too easy, he told himself. Слишком просто, сказал он себе.
He was used to a real chase. Он привык к настоящей Охоте.
Most of the other six kills had been quite difficult. Во время предыдущих убийств ему пришлось порядком попотеть.
The Victims had tried every dodge. Жертвы прибегали к всевозможным уловкам, чтобы ускользнуть.
One had hired at least a dozen spotters. But Frelaine had reached them all by altering his tactics to meet the situation. Один из них нанял чуть ли не дюжину сыщиков, однако Фрелейн перехитрил их всех благодаря умению ориентироваться в самой сложной ситуации.
Once he had dressed as a milkman, another time as a bill collector. Однажды он выдал себя за молочника, в другой раз за сборщика налогов.
The sixth Victim he had had to chase through the Sierra Nevadas. The man had clipped him, too. But Frelaine had done better. За шестой Жертвой охота шла по всей Сьерра-Неваде; уж на что ловок был тот парень, но Фрелейн все равно сумел его прикончить.
How could he be proud of this one? А здесь? Разве таким убийством можно гордиться?
What would the Tens Club say? И что скажут в Клубе?
That brought Frelaine up with a start. Эта мысль привела Фрелейна в ужас.
He wanted to get into the club. Клуб был его заветной мечтой.
Even if he passed up this girl he would have to defend himself against a Hunter. If he survived, he would still be four hunts away from membership. At that rate, he might never get in. А отпусти он сейчас девчонку живой, ему все равно придется стать Жертвой и все равно останется еще четыре Охоты. Продвигаясь такими темпами, он рискует никогда не попасть в Клуб.
He began to pass the cafe again, then, on impulse, stopped abruptly. Он повернул назад, сделал было пару шагов, потом неожиданно для себя самого - остановился.
"Hello," he said. - Разрешите? - спросил он.
Janet Patzig looked at him out of sad blue eyes, but said nothing. Джанет Патциг подняла на него безрадостные голубые глаза, ничего не ответив.
"Say, look," he said, sitting down. - Послушайте, - начал Фрелейн, садясь рядом с девушкой.
"If I'm being fresh, just tell me and I'll go. - Если я вам буду надоедать, то вы только скажите, и я уйду.
I'm an out-of-towner. Here on a convention. Сам-то я из провинции, приехал в Нью-Йорк по делам.
And I'd just like someone feminine to talk to. Просто захотелось поболтать с девушкой.
If you'd rather I didn't-" Если вы против, то я...
"I don't care," Janet Patzig said tonelessly. - Мне все равно, - ответила Джанет Патциг без всякого выражения.
"A brandy," Frelaine told the waiter. - Бренди, - бросил Фрелейн подошедшему официанту.
Janet Patzig's glass was still half full. Бокал девушки был еще наполовину полон.
Frelaine looked at the girl and he could feel his heart throbbing against his ribs. Фрелейн взглянул на Патциг и почувствовал, как забилось сердце.
This was more like it-having a drink with your Victim! Подумать только - выпивать с собственной Жертвой!
"My name's Stanton Frelaine," he said, knowing it didn't matter. - Меня зовут Стентон Фрелейн, - представился он, понимая, что это не имеет никакого значения.
"Janet." - Джанет.
"Janet what?" - Джанет, а дальше...
"Janet Patzig." - Джанет Патциг.
"Nice to know you," Frelaine said, in a perfectly natural voice. - Очень приятно. - Фрелейн старался говорить как можно беззаботнее.
"Are you doing anything tonight, Janet?" Скажите, Джанет, а что вы делаете сегодня вечером?
"I'm probably being killed tonight," she said quietly. - Сегодня вечером меня, наверное, убьют, -безучастно ответила она.
Frelaine looked at her carefully. Фрелейн внимательно посмотрел на девушку.
Did she realize who he was? Знает ли она, кто он?
For all he knew, she had a gun leveled at him under the table. Насколько он мог судить, пистолет она прятала под столом.
He kept his hand close to the fling-out button. Он переменил позу - так, чтобы рука была поближе к оружейному карману.
"Are you a Victim?" he asked. - Вы - Жертва? - деланно удивился он.
"You guessed it," she said sardonically. - Не трудно догадаться, - ответила она с горькой улыбкой.
"If I were you, I'd stay out of the way. No sense getting hit by mistake." - Поэтому вы бы лучше ушли - зачем вам получать пулю, предназначенную мне.
Frelaine couldn't understand the girl's calm. Фрелейн не мог понять, почему она так спокойна.
Was she a suicide? Самоубийца?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x