"I beg your pardon?" he said. "I don't quite understand -" |
- Позвольте... Не понимаю... |
Poirot said, "I ask you whether you are sure that the thought of murder ever did come? |
- Я спрашиваю: уверены ли вы, что мысль об убийстве действительно пришла к ней позднее? |
Are you perfectly convinced in your own mind that Caroline Crale did deliberately commit murder?" |
Вы вполне уверены - в глубине души, - что Кэролайн могла совершить преступление? |
Meredith Blake's breath came unevenly. |
Мередит Блейк ответил неуверенно: |
He said, "But if not - if not - are you suggesting an -well, accident of some kind?" |
- Но если б... Если не она... Вы хотите сказать, что это... это был несчастный случай? |
"Not necessarily." |
- Необязательно. |
"That's a very extraordinary thing to say." |
- То, что вы мне сказали, кажется чрезвычайно важным! |
"Is it? |
- Да |
You have called Caroline Crale a gentle creature. |
Вы назвали Кэролайн Крейл нежным созданием. |
Do gentle creatures commit murder?" |
Разве нежные создания убивают? |
"She was a gentle creature, but all the same - well, there were very violent quarrels, you know." |
- Она в самом деле была нежным созданием. И вместе с тем - и это правда - между ними вспыхивали бурные сцены. |
"Not such a gentle creature, then?" |
- Следовательно, не такое уж нежное создание. |
"But she was - Oh, how difficult these things are to explain." |
- Нет, все-таки она была нежная. Ох, как трудно все это объяснить!.. |
"I am trying to understand." |
- Я попробую понять. |
"Caroline had a quick tongue - a vehement way of speaking. |
- Кэролайн отличалась резкостью, импульсивностью. |
She might say, |
Она могла сказать: |
"I hate you. I wish you were dead," but it wouldn't mean - it wouldn't entail - action." |
"Я ненавижу тебя, я хочу твоей смерти". Но это ничего не значило. |
"So in your opinion, it was highly uncharacteristic of Mrs Crale to commit murder?" |
- Итак, по-вашему, убийство противоречит характеру Кэролайн Крейл? |
"You have the most extraordinary ways of putting things, M. Poirot. |
- У вас необычный подход к вещам, мсье Пуаро. |
I can only say that - yes, it does seem to me uncharacteristic of her. |
Я уверен - это было совсем нехарактерно для нее. |
I can only explain it by realizing that the provocation was extreme. |
Мое единственное объяснение состоит в том, что брошенное Эмиасом признание в неверности все перевернуло в ее душе. |
She adored her husband. Under those circumstances a woman might - well, kill." |
Кэролайн боготворила своего мужа, а в подобных обстоятельствах жена может... убить. |
Poirot nodded. |
Пуаро подтвердил кивком головы: |
"Yes, I agree." |
- Да, я согласен. |
"I was dumbfounded at first. |
- Сначала я был потрясен. |
I didn't feel it could be true. And it wasn't true - if you know what I mean - it wasn't the real Caroline who did that." |
Мне казалось, что это невозможно, это неправда -не знаю, понимаете ли вы меня, - это не была настоящая Кэролайн. Она не могла такого совершить. |
"But you are quite sure that, in the legal sense, Caroline Crale did do it?" |
- Но тем не менее вы считаете, что на суде вина Кэролайн Крейл была полностью доказана? |
Again Meredith Blake stared at him. |
Мередит Блейк снова внимательно посмотрел на него. |
"My dear man, if she didn't -" |
- Сударь, если это сделала не она, тогда... |
"Well, if she didn't?" |
- Тогда... Если это не она? |
"I can't imagine any alternative solution. |
- Я не могу найти иного решения. |
Accident? |
Несчастный случай?.. |
Surely impossible." "Quite impossible, I should say." |
- По-моему, совсем невозможно. |
"And I can't believe in the suicide theory. |
- И в самоубийство я не могу поверить. |
It had to be brought forward, but it was quite unconvincing to anyone who knew Crale." "Quite." |
Защита, понятно, должна была поддержать эту версию, но выглядела она совсем неубедительно для тех, кто знал Крейла. |
"So what remains?" asked Meredith Blake. |
Что остается? |
Poirot said coolly, |
Пуаро спокойно произнес: |
"There remains the possibility of Amyas Crale having been killed by somebody else." |
- Остается вероятным, что Эмиаса Крейла убил кто-то другой. |
"But that's absurd! |
- Но это абсурд! - Вы полагаете? - Я убежден!.. Кто мог желать его смерти? - Вы это знаете лучше меня. - Однако вы не верите, что... - Быть может, и нет. Мне интересно изучить эту возможность. Подумайте над этой гипотезой со всей серьезностью. Скажите, что вы о ней думаете. Мередит некоторое время внимательно смотрел на Пуаро, потом решительно покачал головою: - Я не могу себе представить... Я хотел бы, но... Если бы нашелся хоть какой-нибудь повод подозревать кого-нибудь еще, я согласен считать Кэролайн невиновной. Мне претит мысль, что она - убийца. Сначала я даже не мог этому поверить. Но кто другой? Кто еще был там? Филипп - лучший друг Крейла. Эльза? Смешно. Я?.. Похож ли я на убийцу? Уважаемая гувернантка? Двое старых, преданных слуг?.. Возможно, вы хотите меня убедить, что все это сделала девочка, Анджела? Нет, мосье Пуаро, не существует никакой альтернативы. |
Nobody could have killed him but his wife. |
Никто, кроме жены, не мог убить Эмиаса Крейла. |
But he drove her to it. |
Но он сам подвел ее к этому. |
And so, in a way, it was suicide after all, I suppose." |
Так что в некотором смысле можно признать случившееся самоубийством. |