Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это — новое дело Эркюля Пуаро. Дело об убийстве, случившемся на пляже роскошного — и главное, весьма респектабельного! — приморского курорта. Но — кто именно убил женщину, которая на первый взгляд мешала очень многим? Падчерица, люто ненавидевшая мачеху, или муж, мечтавший избавиться от нелюбимой жены? Любовник, скрывающий под маской благородства и честности весьма темное прошлое, или светская дама, желающая устранить соперницу? ...Слишком много версий. Слишком много подозреваемых. Но, похоже, алиби имеется у каждого...

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Was there any possibility that there had been more than a desire? Можно ли предположить, что было только желание?
Could Linda Marshall have actually killed her stepmother? Могла ли Линда на самом деле убить свою мачеху?
At first sight it seemed as though she had a perfect alibi - but in actuality, as I have just pointed out, the time evidence was supplied by Linda herself. На первый взгляд, у нее было прочное алиби. Но, как я вам только что объяснил, она сама сказала, который был час.
She could easily have declared the time to be a quarter of an hour later than it really was. Она могла с успехом заявить миссис Редферн, что было без четверти двенадцать, тогда как на самом деле было только пол-двенадцатого.
"It was quite possible once Mrs Redfern had left the beach for Linda to follow her up and then strike across the narrow neck of land to the ladder, hurry down it, meet her stepmother there, strangle her and return up the ladder before the boat containing Miss Brewster and Patrick Redfern came in sight. Когда миссис Редферн ушла, Линда могла в свою очередь уйти с Чайкиной скалы по тропинке, пересечь узкую полоску земли, которая отделяет ее от бухты Г номов, спуститься по лестнице, подойти к мачехе, задушить ее и вернуться назад тем же путем до появления мисс Брустер и мистера Редферна.
She could then return to Gull Cove, take her bathe and return to the hotel at her leisure. После этого ей оставалось только опять пойти на Чайкину скалу, искупаться и спокойно вернуться в отель.
"But that entailed two things. She must have definite knowledge that Arlena Marshall would be at Pixy Cove and she must be physically capable of the deed. Все это возможно, но только при двух условиях: ей было необходимо точно знать, что Арлена Маршалл находится в бухте Гномов, и обладает достаточной физической силой, чтобы задушить ее.
Well, the first was quite possible - if Linda Marshall had written a note to Arlena herself in some one else's name. Первое условие легко выполнимо. Линда могла, использовав чье-то имя, сама написать Арлене записку с просьбой придти в бухту Гномов.
As to the second, Linda has very large strong hands. They are as large as a man's. As to the strength she is at the age when one is prone to be mentally unbalanced. Mental derangement often is accompanied by unusual strength. Второе тоже соблюдается. У Линды большие и сильные руки, ее возраст отличается психической неуравновешенностью, что всегда сопровождается аномальным развитием физической силы.
There was one other small point. Linda Marshall's mother had actually been accused and tried for murder." И наконец, ее мать была обвинена в убийстве, и против нее было возбуждено судебное преследование.
Kenneth Marshall lifted his head. Кеннет Маршалл поднял голову.
He said fiercely: "She was also acquitted." - Надо сказать и то, что ее оправдали! - гневно произнес он.
"She was acquitted," Poirot agreed. - Да, ее оправдали, - подтвердил Пуаро.
Marshall said: "And I'll tell you this, M. Poirot. - И я добавлю вот еще что, - продолжал Маршалл.
Ruth - my wife - was innocent. - Моя жена Рут была невиновна.
That I know with complete and absolute certainty. Я в этом абсолютно уверен.
In the intimacy of our life I could not have been deceived. Когда живешь с кем-то под одной крышей, безошибочно узнаешь внутренний мир человека.
She was an innocent victim of circumstance." Рут оказалась жертвой рокового стечения обстоятельств, не больше!..
He paused: "And I don't believe that Linda killed Arlena. Что касается Линды, то она не убивала Арлену! Я никогда в это не поверю!..
It's ridiculous - absurd!" Это нелепо! Это абсурдно!
Poirot said: "Do you believe that letter, then, to be a forgery?" - Значит, вы думаете, что письмо подделано?
Marshall held out his hand for it and Weston gave it to him. Marshall studied it attentively. "No," he said unwillingly. Маршалл взял протянутый Уэстоном листок, внимательно посмотрел на почерк, покачал головой и с сожалением произнес: - Нет.
"I believe Linda did write this." Оно написано рукой Линды.
Poirot said: "Then if she wrote it, there are only two explanations. - Если это письмо написала она, - сказал Пуаро, -у нас есть только два объяснения ее поступку.
Either she wrote it in all good faith, knowing herself to be the murderess or - or, I say - she wrote it deliberately to shield some one else, some one whom she feared was suspected." Либо она действительно совершила преступление и призналась в этом, зная, что она убийца, либо она написала это письмо с целью взять вину кого-то другого на себя, опасаясь, что этого человека заподозрят в убийстве.
Kenneth Marshall said: "You mean me?" - Вы намекаете на меня? - спросил Маршалл.
"It is possible, is it not?" - Вы считаете это невозможным?
Marshall considered for a moment or two, then he said quietly: Маршалл подумал и произнес очень спокойным голосом:
"No, I think this idea is absurd. - Да. Оба эти предположения абсурдны.
Linda may have realized that I was regarded with suspicion at first. Сначала Линда действительно могла подумать, что подозрение падает на меня.
But she knew definitely by now that that was over and done with - that the police had accepted my alibi and turned their attention elsewhere." Но впоследствии она поняла, что этого не может быть, так как полиция согласилась с моим алиби и начала искать в другом направлении.
Poirot said: "And supposing that it was not so much that she thought that you were suspected as that she knew you were guilty." - Хорошо, - отозвался Пуаро, - а что, если ее мучило не то, что вас подозревают или подозревали, а уверенность, что автор преступления - вы?
Marshall started at him. He gave a short laugh. Переборов изумление, Маршалл рассмеялся:
"That's absurd." - Еще одна нелепость!
Poirot said: "I wonder. - Я в этом не уверен, - возразил Пуаро.
There are, you know, several possibilities about Mrs Marshall's death. - Видите ли, смерть миссис Маршалл дает пищу нескольким версиям.
There is the theory that she was being blackmailed, that she went that morning to meet the blackmailer and that the blackmailer killed her. Согласно одной из них, мы предполагаем, что она была жертвой шантажиста и что убил ее он.
There is the theory that Pixy Cove and Cave were being used for drug-running and that she was killed because she accidentally learned something about that. Согласно другой, грот Г номов служит передаточным пунктом торговцев наркотиками, и миссис Маршалл умерла, так как нечаянно раскрыла их секрет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x