Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

После похорон - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «После похорон - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе сюжета романа «После похорон» – классическая ситуация: съехавшиеся на похороны миллионера-холостяка родственники делят наследство. Однако тот факт, что почившему помогли отправиться на тот свет, очевиден даже для слепого. Но только Эркюлю Пуаро по силам вычислить убийцу среди многочисленной родни…

После похорон - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «После похорон - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As soon as Janet had left the room, Poirot drained his coffee cup, put on his overcoat and his hat, left his room, ran nimbly down the back stairs and left the house by the side door. Пуаро выпил кофе, надел пальто и шляпу, вышел из комнаты, быстро спустился по задней лестнице и покинул дом через боковую дверь.
He walked briskly the quarter-mile to the post office where he demanded a trunk call. Presently he was once more speaking to Mr Entwhistle. Бодро прошагав четверть мили до почты, он заказал междугородный разговор и вскоре снова беседовал с мистером Энтуислом.
"Yes, it is I yet again! - Да, это опять я.
Pay no attention to the commission with which I entrusted you. Забудьте о моем поручении.
C'?tait une blague! Someone was listening. C'?tait une blague![37] Кто-то меня подслушивал.
Now, mon viex, to the real commission. А теперь, mon vieux[38], настоящее поручение.
You must, as I said, take a train. Как я говорил, вы должны сесть на поезд.
But not to Bury St Edmunds. I want you to proceed to the house of Mr Timothy Abernethie." Но поехать не в Бери-Сент-Эдмундс, а туда, где проживает мистер Тимоти Эбернети.
"But Timothy and Maude are at Enderby." - Но Мод и Тимоти в "Эндерби".
"Exactly. - Вот именно.
There is no one in the house but a woman by the name of Jones who has been persuaded by the offer of considerable largesse to guard the house whilst they are absent. В доме нет никого, кроме женщины по фамилии Джоунс, которую уговорили, предложив largesse[39], охранять дом во время отсутствия хозяев.
What I want you to do is to take something out of that house!" Я хочу, чтобы вы кое-что оттуда взяли.
"My dear Poirot! I really can't stoop to burglary!" - Пуаро, дорогой мой, я не могу опускаться до ограбления!
"It will not seem like burglary. - Это не будет выглядеть ограблением.
You will say to the excellent Mrs Jones who knows you, that you have been asked by Mr or Mrs, Abernethie to fetch this particular object and take it to London. Вы скажете великолепной миссис Джоунс, которая вас знает, что мистер или миссис Эбернети просили вас взять этот предмет и доставить его в Лондон.
She will not suspect anything amiss." Она ничего не заподозрит.
"No, no, probably not. - Возможно.
But I'don't like it." Mr Entwhistle sounded most reluctant. "Why can't you go and get whatever it is yourself." Но мне это не нравится. - В голосе адвоката слышалось крайнее недовольство. - Почему вы сами не можете поехать туда и взять то, что вам нужно?
"Because, my friend, I should be a stranger of foreign appearance and as such a suspicious character, and Mrs Jones would at once raise the difficulties! - Потому что, друг мой, при виде незнакомого человека с иностранной внешностью у миссис Джоунс сразу же возникнут подозрения.
With you, she will not." - Да, разумеется.
"No, no - I see that. But what on earth are Timothy and Maude going to think when they hear about it? Но что подумают Тимоти и Мод, когда услышат об этом?
I have known them for forty odd years." Я знаю их больше сорока лет.
"And you knew Richard Abernethie for that time also! And you knew Cora Lansquenet when she was a little girl!" - Ричарда Эбернети вы знали такое же время, а Кору Ланскене - когда она еще была девочкой.
In a martyred voice Mr Entwhistle asked: "You're sure this is really necessary, Poirot?" - Вы уверены, что это действительно необходимо, Пуаро? - страдальческим тоном осведомился мистер Энтуисл.
"The old question they asked in the wartime on the posters. - Старый вопрос, который задавали на плакатах военного времени:
Is your journey really necessary? I say to you, it is necessary. It is vital!" "Ваша поездка действительно необходима?"[40] Говорю вам: это жизненно важно!
"And what is this object I've got to get hold of?" - А что за предмет я должен взять?
Poirot told him. Пуаро объяснил ему.
"But really, Poirot, I don't see -" - Но право, Пуаро, я не понимаю...
"It is not necessary for you to see. - Вам и незачем понимать.
I am doing the seeing." Достаточно того, что понимаю я.
"And what do you want me to do with the damned thing?" - И что мне делать с этой чертовой штукой?
"You will take it to London, to an address in Elm Park Gardens. - Доставить ее в Лондон, по адресу в Элм-Парк-Гарденс.
If you have a pencil, note it down." Если у вас есть карандаш, запишите адрес.
Having done so, Mr Entwhistle said, still in his martyred voice: Сделав это, мистер Энтуисл произнес тем же тоном мученика:
"I hope you know what you are doing, Poirot?" - Надеюсь, Пуаро, вы знаете, что делаете?
He sounded very doubtful - but Poirot's reply was not doubtful at all. В его голосе звучало сильное сомнение, в отличие от ответа Пуаро:
"Of course I know what I am doing. - Разумеется, знаю.
We are nearing the end." Мы приближаемся к развязке.
Mr Entwhistle sighed: "If we could only guess what Helen was going to tell me." - Если бы только знать, что мне собиралась сообщить Элен, - вздохнул адвокат.
"No need to guess. - Незачем строить догадки.
I know." Я это знаю.
"You know? - Знаете?
But my dear Poirot -" Но, дорогой Пуаро...
"Explanations must wait. - С объяснениями придется подождать.
But let me assure you of this. I know what Helen Abernethie saw when she looked in her mirror." II Но позвольте вас заверить: я знаю, что увидела Элен Эбернети, когда смотрела в зеркало.
Breakfast had been an uneasy meal. За завтраком царила напряженная атмосфера.
Neither Rosamund nor Timothy had appeared, but the others were there and had talked in rather subdued tones and eaten a little less than they normally would have done. Розамунд и Тимоти так и не появились, а остальные разговаривали вполголоса и ели меньше обычного.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «После похорон - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «После похорон - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «После похорон - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «После похорон - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x