Агата Кристи - Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Как всегда, знаменитый сыщик Эркюль Пуаро блестяще проводит расследование преступления при помощи своего метода, тщательно анализируя ситуацию. Придя на помощь полицейским, он безошибочно находит убийцу, жертвой которого стала глава большой американской семьи, путешествующей по Востоку.

Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
His voice was wistful. "Perhaps..." "You'll have courage now. I'm sure of it." - У вас появится смелость - я в этом не сомневаюсь.
He drew himself up - flung back his head. Реймонд выпрямился и вскинул голову:
"Courage? - Смелость?
Yes - that's all that's needed. Courage!" Да, это все, что мне нужно!
Suddenly he bent his head, touched her hand with his lips. A minute later he had left her. Внезапно он коснулся губами ее руки и зашагал прочь.
12 Глава 12
Sarah went down to the big marquee. She found her three fellow travelers there. They were sitting at table eating. Сара спустилась к большому шатру, где застала трех своих спутников, сидящих за обеденным столом.
The guide was explaining that there was another party here. Г ид объяснил, что здесь находится еще одна группа.
"They come two days ago. Go day after tomorrow. - Они прибыли два дня назад и уезжают послезавтра.
Americans. Американцы.
The mother very fat, very difficult get here! Мать очень толстая - ей было трудно сюда добраться.
Carried in chair by bearers - they say very hard work - they get very hot - yes." Носильщики тащили ее в кресле - они говорят, что им было очень тяжело и жарко...
Sarah gave a sudden spurt of laughter. Представив себе это зрелище, Сара неожиданно рассмеялась.
Of course, take it properly, the whole thing was funny! Ситуация выглядела достаточно забавной, если воспринимать ее, не вкладывая личных чувств.
The fat dragoman looked at her gratefully. Толстяк драгоман с благодарностью посмотрел на нее.
He was not finding his task too easy. Его задача была не из легких.
Lady Westholme had contradicted him out of Baedeker three times that day and had now found fault with the type of bed provided. Сегодня леди Уэстхолм трижды поймала его на ошибках, тыча в нос Бедекер, а теперь выражала недовольство постелью.
He was grateful to the one member of his party who seemed to be unaccountably in a good temper. Он был рад, что хотя бы один член группы пребывает в хорошем настроении.
"Ha!" said Lady Westholme. "I think these people were at the Solomon. - Ха! - воскликнула леди Уэстхолм. - Кажется, эта компания останавливалась в "Соломоне".
I recognized the old mother as we arrived here. Я узнала старуху мамашу.
I think I saw you talking to her at the hotel. Miss King." По-моему, я видела, как вы разговаривали с ней в отеле, мисс Кинг.
Sarah blushed guiltily, hoping Lady Westholme had not overheard much of that conversation. Сара покраснела от смущения, надеясь, что леди Уэстхолм не так много слышала из этого разговора.
"Really, what possessed me!" she thought to herself in an agony. "И что тогда на меня нашло?" - в отчаянии думала она.
In the meantime Lady Westholme had made a pronouncement. "Not interesting people at all. Very provincial," she said. - Абсолютно неинтересные люди, - заявила леди Уэстхолм. - Типичные провинциалы.
Miss Pierce made eager sycophantish noises and Lady Westholme embarked on a history of various interesting and prominent Americans whom she had met recently. Мисс Прайс угодливо зачирикала, а леди Уэстхолм пустилась в повествование о выдающихся американцах, с которыми она недавно встречалась.
The weather being so unusually hot for the time of year, an early start was arranged for the morrow. Стояла необычайно жаркая для этого сезона погода, поэтому завтрашнюю экскурсию назначили на очень ранний час.
The four assembled for breakfast at six o'clock. В шесть утра четверо участников группы уже собрались к завтраку.
There were no signs of any of the Boynton family. Нигде не было заметно никаких признаков семейства Бойнтон.
After Lady Westholme had commented unfavorably on the absence of fruit, they consumed tea, tinned milk and fried eggs in a generous allowance of fat, flanked by extremely salty bacon. Выслушав недовольное замечание леди Уэстхолм насчет отсутствия фруктов, они выпили чай с молоком, закусив яичницей с щедрой порцией сала, сдобренного по краям пересоленным беконом.
Then they started forth. После еды они отправились в путь.
Lady Westholme and Dr. Gerard discussing with animation on the part of the former the exact value of vitamins in diet and the proper nutrition of the working classes. Леди Уэстхолм оживленно обсуждала с доктором Жераром роль витаминов в диете и питании рабочего класса.
Then there was a sudden hail from the camp and they halted to allow another person to join the party. Затем из лагеря послышался оклик, и группа остановилась, поджидая еще одного человека.
It was Mr. Jefferson Cope who hurried after them, his pleasant face flushed with the exertion of running. Это был мистер Джефферсон Коуп, чье приятное лицо раскраснелось от спешки.
"Why, if you don't mind, I'd like to join your party this morning. - Если не возражаете, сегодня утром я присоединюсь к вам.
Good morning, Miss King. Доброе утро, мисс Кинг.
Quite a surprise meeting you and Dr. Gerard here. Какой сюрприз встретить здесь вас и доктора Жерара!
What do you think of it?" He made a gesture indicating the fantastic red rocks that stretched in every direction. Что вы об этом думаете? - Он указал на тянущиеся во все стороны фантастические красные скалы.
"I think it's rather wonderful and just a little horrible," said Sarah. - По-моему, это чудесно, хотя и немного страшновато, - ответила Сара. -
"I always thought of it as romantic and dreamlike -the 'rose red city.' "Розово-красный город" всегда представлялся мне романтичным.
But it's much more real than that - it's as real as - as raw beef." Но все оказалось куда более реальным - совсем как... как сырая говядина.
"And very much the color of it," agreed Mr. Cope. - По цвету похоже, - согласился мистер Коуп.
"But it's marvelous, too," admitted Sarah. - И все-таки это чудесно, - закончила Сара.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Свидание со смертью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x