Blore said: "It's possible, isn't it, that you may have made a mistake? These things do happen once in awhile." |
- Разве вы не могли ошибиться? - сказал Блор, -Такие вещи случаются время от времени. |
Armstrong said sharply: "I did nothing of the sort. The suggestion is ridiculous," He stopped and added in a cold biting tone: "Or do you suggest that I gave her an overdose on purpose?" |
- Абсолютная чушь, - оборвал его Армстронг, -само это предположение смехотворно. А может быть, - холодным, враждебным тоном спросил он, - вы считаете, что я сделал это нарочно? |
Philip Lombard said quickly: "Look here, you two, got to keep our heads. |
- Послушайте, - вмешался Ломбард, - сохраняйте хладнокровие. |
Don't let's start slinging accusations about." |
Не надо бросаться обвинениями. |
Blore said sullenly: "I only suggested the doctor had made a mistake." |
- Я только предположил, что доктор мог ошибиться, - угрюмо оправдывался Блор. |
Dr. Armstrong smiled with an effort. |
Армстронг через силу улыбнулся. |
He said, showing his teeth in a somewhat mirthless smile: "Doctors can't afford to make mistakes of that kind, my friend." |
- Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой друг, - сказал он, но улыбка вышла какой-то вымученной. |
Blore said deliberately: "It wouldn't be the first you've made - if that gramophone record is to be believed!" |
- Это была бы не первая ваша ошибка, - не без яда сказал Блор, - если верить пластинке. |
Armstrong went white. |
Армстронг побелел. |
Philip Lombard said quickly and angrily to Blore: "What's the sense of making yourself offensive? |
- Что толку оскорблять друг друга? - накинулся на Блора Ломбард. |
We're all in the same boat. |
- Все мы в одной лодке. |
We've got to pull together. What about your own pretty little spot of perjury?" |
Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кстати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют вас? |
Blore took a step forward, his hands clenched. |
Блор сжал кулаки, шагнул вперед. |
He said in a thick voice: "Perjury be damned! |
- Оставьте меня в покое, - голос его внезапно сел. |
That's a foul lie! |
- Это гнусная клевета. |
You may try and shut me up, Mr. Lombard, but there's things I want to know - and one of them is about you!" |
Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас. |
Lombard's eyebrows rose. |
Ломбард поднял брови. |
"About me?" |
- Меня? |
"Yes. |
- Да, вас. |
I want to know why you brought a revolver down here on a pleasant social visit?" Lombard said: "You do, do you?" "Yes, I do, Mr. Lombard." |
Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захватили с собой револьвер? |
Lombard said unexpectedly: "You know, Blore, you're not nearly such a fool as you look." |
- А знаете, Блор, - неожиданно сказал Ломбард, -вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь. |
"That's as may be. |
- Может, оно и так. |
What about that revolver?" |
И все же, как вы объясните револьвер? |
Lombard smiled. |
Ломбард улыбнулся. |
"I brought it because I expected to run into a spot of trouble." |
- Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку. |
Blore said suspiciously: "You didn't tell us that last night." |
- Вчера вечером вы скрыли это от нас, - сказал Блор подозрительно. |
Lombard shook his head. |
Ломбард помотал головой. |
"You were holding out on us?" Blore persisted. |
- Выходит, вы нас обманули? - не отступался Блор. |
"In a way, yes," said Lombard. |
- В известном смысле, да, - согласился Ломбард. |
"Well, come on, out with it." |
- А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело. |
Lombard said slowly: "I allowed you all to think that I was asked here in the same way as most of the others, That's not quite true. |
- Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные, в качестве гостя, и я не стал вас разубеждать. Но это не совсем так. |
As a matter of fact I was approached by a little Jewboy - Morris his name was. |
На самом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис. |
He offered me a hundred guineas to come down here and keep my eyes open - said I'd got a reputation for being a good man in a tight place." |
Он предложил мне сто гиней, за эту сумму я обязался приехать сюда и держать ухо востро. Он сказал, что ему известна моя репутация человека, полезного в опасной переделке. |
"Well?" Blore prompted impatiently. |
- А дальше что? - не мог сдержать нетерпения Блор. |
Lombard said with a grin: "That's all." |
- А ничего, - ухмыльнулся Ломбард. |
Dr. Armstrong said: "But surely he told you more than that?" |
- Но он, конечно же, сообщил вам и кое-что еще? -сказал Армстронг. |
"Oh, no, he didn't. |
- Нет. |
Just shut up like a clam. |
Ничего больше мне из него вытянуть не удалось. |
I could take it or leave it - those were his words. |
"Хотите-соглашайтесь, хотите - нет", - сказал он. |
I was hard up. |
Я был на мели. |
I took it." |
И я согласился. |
Blore looked unconvinced. |
Блора его рассказ ничуть не убедил. |
He said: "Why didn't you tell us all this last night?" |
- А почему вы не рассказали нам об этом вчера вечером? - спросил он. |
"My dear man -" Lombard shrugged eloquent shoulders. "How was I to know that last night wasn't exactly the eventuality I was here to cope with? |
- Видите ли, приятель, - Ломбард пожал плечами, - откуда мне было знать, что вчера вечером не произошло именно то, ради чего я и был сюда приглашен. |
I lay low and told a noncommittal story." |
Так что я затаился и рассказал вам ни к чему не обязывающую историю. |
Dr. Armstrong said shrewdly: "But now - you think differently?" |
- А теперь вы изменили свое мнение? - догадался Армстронг. |