Агата Кристи - Десять негритят - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Десять негритят - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?

Десять негритят - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Blore said: "It's possible, isn't it, that you may have made a mistake? These things do happen once in awhile." - Разве вы не могли ошибиться? - сказал Блор, -Такие вещи случаются время от времени.
Armstrong said sharply: "I did nothing of the sort. The suggestion is ridiculous," He stopped and added in a cold biting tone: "Or do you suggest that I gave her an overdose on purpose?" - Абсолютная чушь, - оборвал его Армстронг, -само это предположение смехотворно. А может быть, - холодным, враждебным тоном спросил он, - вы считаете, что я сделал это нарочно?
Philip Lombard said quickly: "Look here, you two, got to keep our heads. - Послушайте, - вмешался Ломбард, - сохраняйте хладнокровие.
Don't let's start slinging accusations about." Не надо бросаться обвинениями.
Blore said sullenly: "I only suggested the doctor had made a mistake." - Я только предположил, что доктор мог ошибиться, - угрюмо оправдывался Блор.
Dr. Armstrong smiled with an effort. Армстронг через силу улыбнулся.
He said, showing his teeth in a somewhat mirthless smile: "Doctors can't afford to make mistakes of that kind, my friend." - Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой друг, - сказал он, но улыбка вышла какой-то вымученной.
Blore said deliberately: "It wouldn't be the first you've made - if that gramophone record is to be believed!" - Это была бы не первая ваша ошибка, - не без яда сказал Блор, - если верить пластинке.
Armstrong went white. Армстронг побелел.
Philip Lombard said quickly and angrily to Blore: "What's the sense of making yourself offensive? - Что толку оскорблять друг друга? - накинулся на Блора Ломбард.
We're all in the same boat. - Все мы в одной лодке.
We've got to pull together. What about your own pretty little spot of perjury?" Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кстати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют вас?
Blore took a step forward, his hands clenched. Блор сжал кулаки, шагнул вперед.
He said in a thick voice: "Perjury be damned! - Оставьте меня в покое, - голос его внезапно сел.
That's a foul lie! - Это гнусная клевета.
You may try and shut me up, Mr. Lombard, but there's things I want to know - and one of them is about you!" Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас.
Lombard's eyebrows rose. Ломбард поднял брови.
"About me?" - Меня?
"Yes. - Да, вас.
I want to know why you brought a revolver down here on a pleasant social visit?" Lombard said: "You do, do you?" "Yes, I do, Mr. Lombard." Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захватили с собой револьвер?
Lombard said unexpectedly: "You know, Blore, you're not nearly such a fool as you look." - А знаете, Блор, - неожиданно сказал Ломбард, -вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь.
"That's as may be. - Может, оно и так.
What about that revolver?" И все же, как вы объясните револьвер?
Lombard smiled. Ломбард улыбнулся.
"I brought it because I expected to run into a spot of trouble." - Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку.
Blore said suspiciously: "You didn't tell us that last night." - Вчера вечером вы скрыли это от нас, - сказал Блор подозрительно.
Lombard shook his head. Ломбард помотал головой.
"You were holding out on us?" Blore persisted. - Выходит, вы нас обманули? - не отступался Блор.
"In a way, yes," said Lombard. - В известном смысле, да, - согласился Ломбард.
"Well, come on, out with it." - А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело.
Lombard said slowly: "I allowed you all to think that I was asked here in the same way as most of the others, That's not quite true. - Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные, в качестве гостя, и я не стал вас разубеждать. Но это не совсем так.
As a matter of fact I was approached by a little Jewboy - Morris his name was. На самом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис.
He offered me a hundred guineas to come down here and keep my eyes open - said I'd got a reputation for being a good man in a tight place." Он предложил мне сто гиней, за эту сумму я обязался приехать сюда и держать ухо востро. Он сказал, что ему известна моя репутация человека, полезного в опасной переделке.
"Well?" Blore prompted impatiently. - А дальше что? - не мог сдержать нетерпения Блор.
Lombard said with a grin: "That's all." - А ничего, - ухмыльнулся Ломбард.
Dr. Armstrong said: "But surely he told you more than that?" - Но он, конечно же, сообщил вам и кое-что еще? -сказал Армстронг.
"Oh, no, he didn't. - Нет.
Just shut up like a clam. Ничего больше мне из него вытянуть не удалось.
I could take it or leave it - those were his words. "Хотите-соглашайтесь, хотите - нет", - сказал он.
I was hard up. Я был на мели.
I took it." И я согласился.
Blore looked unconvinced. Блора его рассказ ничуть не убедил.
He said: "Why didn't you tell us all this last night?" - А почему вы не рассказали нам об этом вчера вечером? - спросил он.
"My dear man -" Lombard shrugged eloquent shoulders. "How was I to know that last night wasn't exactly the eventuality I was here to cope with? - Видите ли, приятель, - Ломбард пожал плечами, - откуда мне было знать, что вчера вечером не произошло именно то, ради чего я и был сюда приглашен.
I lay low and told a noncommittal story." Так что я затаился и рассказал вам ни к чему не обязывающую историю.
Dr. Armstrong said shrewdly: "But now - you think differently?" - А теперь вы изменили свое мнение? - догадался Армстронг.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x