Агата Кристи - Десять негритят - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Десять негритят - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?

Десять негритят - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
One went and choked himself and then there were nine. Один поперхнулся, их осталось девять.
"Nine little Indian boys sat up very late; Девять негритят, поев, клевали носом,
One overslept himself and then there were eight." Один не смог проснуться, их осталось восемь.
The two men looked at each other. Мужчины посмотрели друг на друга.
Philip Lombard grinned and flung away his cigarette. Филипп Ломбард ухмыльнулся, отбросил сигарету.
"Fits too damned well to be a coincidence! Anthony Marston dies of asphyxiation or choking last night after dinner, and Mother Rogers oversleeps herself with a vengeance." - Слишком все совпадает, так что это никак не простая случайность Антони Марстон умирает после обеда то ли поперхнувшись, то ли от удушья, а мамаша Роджерс ложится спать и не просыпается.
"And therefore?" said Armstrong. - И следовательно? - сказал Армстронг.
Lombard took him up. "And therefore another kind of puzzle. - И следовательно, - подхватил Ломбард, - мы перед новой загадкой.
The Nigger in the Woodpile! Где зарыта собака?
X! Mr. Owen! U.N. Где этот мистер Икс, мистер Оним, мистер А.Н.
Owen. Оним?
One Unknown Lunatic at Large!" Или, короче говоря, этот распоясавшийся псих-аноним.
"Ah!" Armstrong breathed a sigh of relief. "You agree. - Ага, - облегченно вздохнул Армстронг, - значит, вы со мной согласны.
But you see what it involves? Но вы понимаете, что это значит?
Rogers swore that there was no one but ourselves and he and his wife on the island." Роджерс клянется, что на острове нет никого, кроме нас.
"Rogers is wrong! - Роджерс ошибается.
Or possibly Rogers is lying!" А может быть, и врет.
Armstrong shook his head. Армстронг покачал головой:
"I don't think he's lying. - Непохоже.
The man's scared. Он перепуган.
He's scared nearly out of his senses." Перепуган чуть не до потери сознания.
Philip Lombard nodded. He said: "No motor boat this morning. - И моторка сегодня не пришла, - сказал Ломбард.
That fits in. - Одно к одному.
Mr. Owen's little arrangements again to the fore. Во всем видна предусмотрительность мистера Онима.
Indian Island is to be isolated until Mr. Owen has finished his job." Негритянский остров изолируется от суши до тех пор, пока мистер Оним не осуществит свой план.
Armstrong had gone pale. Армстронг побледнел.
He said: "You realize - the man must be a raving maniac!" - Да вы понимаете, - сказал он, - что этот человек -настоящий маньяк?
Philip Lombard said, and there was a new ring in his voice: "There's one thing Mr. Owen didn't realize." - И все-таки мистер Оним кое-чего не предусмотрел, - сказал. Филипп, и голос его прозвучал угрожающе.
"What's that?" - Чего именно?
"This island's more or less a bare rock. We shall make short work of searching it. We'll soon ferret out U.N. - Обыскать остров ничего не стоит - здесь нет никакой растительности. Мы в два счета его прочешем и изловим нашего уважаемого А.Н.
Owen, Esq." Онима.
Dr. Armstrong said warningly: "He'll be dangerous." - Он может быть опасен, - предостерег Армстронг.
Philip Lombard laughed. Филипп Ломбард захохотал.
"Dangerous? - Опасен?
Who's afraid of the big bad wolf? А нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк!
I'll be dangerous when I get hold of him!" He paused and said: "We'd better rope in Blore to help us. Вот кто будет опасен, так это я, когда доберусь до него, - он с минуту помолчал и сказал: - Нам, пожалуй, стоит заручиться помощью Блора.
He'll be a good man in a pinch. В такой переделке он человек нелишний.
Better not tell the women. Женщинам лучше ничего не говорить.
As for the others, the General's ga ga, I think, and old Wargrave's forte is masterly inactivity. Что касается остальных, то генерал, по-моему, в маразме, а сила Уоргрейва в его логике.
The three of us can attend to this job." Мы втроем вполне справимся с этой работой.
Chapter 8 Глава восьмая
Blore was easily roped in. Помощью Блора они заручились без труда.
He expressed immediate agreement with their arguments. Он с ходу согласился с их доводами.
"What you've said about those china figures, sir, makes all the difference. - Эти фарфоровые фигурки, сэр, меняют все дело.
That's crazy, that is! There's only one thing. Ясно, что здесь орудует маньяк, - двух мнений тут быть не может.
You don't think this Owen's idea might be to do the job by proxy, as it were?" А вы не думаете, что мистер Оним решил проделать эту операцию, так сказать, чужими руками?
"Explain yourself, man." - Объяснитесь, приятель.
"Well, I mean like this. After the racket last night this young Mr. Marston gets the wind up and poisons himself. - По-моему, дело было так: после вчерашних обвинений Марстон впал в панику и принял яд.
And Rogers, he gets the wind up too and bumps off his wife! All according to U.N.O.'s plan." Роджерс тоже впал в панику и отправил на тот свет жену - в полном соответствии с планами милейшего А. Н. О.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x