• Пожаловаться

Агата Кристи: Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But there are a lot of people who come abroad at rare intervals and who expect this country to be - well, I won't go back as far as Dickens, but they've read Cranford and Henry James, and they don't want to find this country just the same as their own!Но есть другие американцы, те наезжают изредка, и в их воображении наша страна... Они читали Диккенса, Генри Джеймса, им совсем не хочется обнаружить, что Англия становится похожа на их отечество!
So they go back home afterwards and say:И вот, вернувшись домой, они восклицают:
'There's a wonderful place in London; Bertram's Hotel, it's called."В Лондоне есть потрясающее место-отель "Бертрам"!
It's just like stepping back a hundred years.Такое чувство, будто вы оказались в прошлом веке!
It just is old England!Настоящая старая Англия!
And the people who stay there! People you'd never come across anywhere else.Вы там увидите людей, каких нигде и никогда не увидишь!
Wonderful old duchesses.Умопомрачительные древние герцогини!
They serve all the old English dishes, there's a marvellous old-fashioned beefsteak pudding! You've never tasted anything like it; and great sirloins of beef and saddles of mutton, and an old-fashioned English tea and a wonderful English breakfast. And of course all the usual things as well.А какие блюда старой английской кухни, всякие там пудинги, седло барашка, не говоря уж о традиционном английском чаепитии и потрясном английском завтраке!
And it's wonderfully comfortable.И вполне комфортабельно!
And warm.Тепло!
Great log fires.'" Mr Humfries ceased his impersonation and permitted himself something nearly approaching a grin.Огромные камины!" - Мистер Хамфрис позволил себе легкую усмешку.
"I see," said Luscombe thoughtfully.- Вот оно как! - задумчиво протянул полковник Ласком.
"These people; decayed aristocrats, impoverished members of the old county families, they are all so much mise en scene?"- Выходит, все эти разорившиеся аристократы и обедневшие потомки старых помещичьих родов -просто мизансцена?
Mr Humfries nodded agreement.Мистер Хамфрис кивнул:
"I really wonder no one else has thought of it.- Странно, что никто об этом не догадывается.
Of course I found Bertram's ready made, so to speak.Ну, я-то застал этот отель уже, как говорится, в сложившемся виде.
All it needed was some rather expensive restoration.Он нуждался лишь в некотором, впрочем довольно дорогом, ремонте.
All the people who come here think it's something that they've discovered for themselves, that no one else knows about."А тем, кто сюда приезжает, кажется, что они первооткрыватели и никто другой о "Бертраме" ничего не знает!
"I suppose," said Luscombe, "that the restoration was quite expensive?"- Полагаю, - заметил полковник Ласком, - что реставрация и вправду обошлась в круглую сумму?
"Oh yes.- О да!
The place has got to look Edwardian, but it's got to have the modern comforts that we take for granted in these days.Самое главное - сочетать старинный облик отеля с современными удобствами.
Our old dears - if you will forgive me referring to them as that - have got to feel that nothing has changed since the turn of the century, and our travelling clients have got to feel they can have period surroundings, and still have what they are used to having at home, and can't really live without!"Пусть наши милые старушки - надеюсь, вы разрешите мне их так называть, - пусть они воображают, что никаких особых перемен не произошло, ну а путешествующим клиентам нравится стиль ретро, не причиняющий никаких неудобств: налицо привычный комфорт.
"Bit difficult sometimes?" suggested Luscombe.- Но это, вероятно, трудновато? - предположил Ласком.
"Not really.- Не особенно.
Take central heating for instance.Возьмем, к примеру, центральное отопление.
Americans require - need, I should say - at least ten degrees Fahrenheit higher than English people do.Американцы требуют - скажу больше, нуждаются! - чтобы температура была на десять градусов по Фаренгейту выше той, к которой привыкли англичане.
We actually have two quite different sets of bedrooms.И наши номера отапливаются по-разному.
The English we put in one lot, the Americans in the other.В одни мы помещаем англичан, в другие -американцев.
The rooms all look alike, but they are full of actual differences - electric razors, and showers as well as tubs in some of the bathrooms, and if you want an American breakfast, it's there - cereals and iced orange juice and all - or if you prefer you can have the English breakfast."Выглядят они совершенно одинаково, но на самом деле там множество мелочей, отличающих их друг от друга, - например, в одних ванных комнатах душ, в других только ванна, и, если вы пожелаете американский завтрак, пожалуйста, -вот вам корнфлекс и ледяной апельсиновый сок, а если вам по душе английский...
"Eggs and bacon?"- Яичница с ветчиной?
"As you say - but a good deal more than that if you want it. Kippers, kidneys and bacon, cold grouse, York ham. Oxford marmalade."- Именно, и кроме того, многое другое... Копченая рыбка, почки, бекон, холодная куропатка, йоркширская ветчина и оксфордский джем...
"I must remember all that tomorrow morning.- Вспомнить бы все это завтра утром.
Don't get that sort of thing any more at home."Давненько я ничего подобного не пробовал.
Humfries smiled.Хамфрис улыбнулся.
"Most gentlemen only ask for eggs and bacon.- Большинство джентльменов заказывают только яичницу с ветчиной.
They've - well, they've got out of the way of thinking about the things there used to be."Они... В общем, они уже забыли о существовании прежних блюд...
"Yes, yes... I remember when I was a child... Sideboards groaning with hot dishes. Yes, it was a luxurious way of life."- Верно, верно... Помнится, когда я был ребенком... Буфет у стены, заставленный горячими закусками... Роскошная была жизнь!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.