Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That establishes the fact that Mademoiselle de Bellefort could not possibly have shot Madame Doyle before - let us say - twenty past twelve. Из этого следует, что, скажем, до двадцати минут первого мадемуазель де Бельфор никак не могла застрелить мадам Дойл.
Now, Mademoiselle Robson, you went to fetch Mademoiselle Bowers. Вы, мадемуазель Робсон, ходили за мадемуазель Бауэрз.
Was Mademoiselle de Bellefort alone in her cabin during that period?" Все это время мадемуазель де Бельфор была одна у себя в каюте?
"No, Mr Fanthorp stayed with her." - Нет, с ней оставался мистер Фанторп.
"Good! - Хорошо.
So far, Mademoiselle de Bellefort has a perfect alibi. Пока у мадемуазель де Бельфор полное алиби.
Mademoiselle Bowers is the next person to interview, but, before I send for her, I should like to have your opinion on one or two points. Следующей мы пригласим мадемуазель Бауэрз, но прежде мне нужно спросить вас еще кое о чем.
Monsieur Doyle, you say, was very anxious that Mademoiselle de Bellefort should not be left alone. Месье Дойл, вы говорите, очень тревожился о том, чтобы мадемуазель де Бельфор не оставляли одну.
Was he afraid, do you think, that she was contemplating some further rash act?" Как вы считаете, он боялся, что она задумывает еще какое-нибудь безрассудство?
"That is my opinion," said Fanthorp. - Именно так, - сказал Фанторп.
"He was definitely afraid she might attack Madame Doyle?" - Он, очевидно, боялся, что она представляет опасность для мадам Дойл?
"No." Fanthorp shook his head. "I don't think that was his idea at all. - Нет. - Фанторп замотал головой. - Вряд ли он об этом задумывался.
I think he was afraid she might - er - do something rash to herself." Я думаю, он боялся, что она... э-э... может что-нибудь сделать с собой.
"Suicide?" - Самоубийство?
"Yes. -Да.
You see, she seemed completely sobered and heartbroken at what she had done. Понимаете, хмель слетел, и она рвала на себе волосы.
She was full of self-reproach. Была само раскаяние.
She kept saying she would be better dead." Все время повторяла, что хочет умереть.
Cornelia said timidly: Корнелия вставила, смущаясь:
"I think he was rather upset about her. - Мне кажется, он сильно тревожился за нее.
He spoke - quite nicely. Он говорил замечательные слова.
He said it was all his fault - that he'd treated her badly. Говорил, что это его вина - он плохо обошелся с ней.
He - he was really very nice." Он... в самом деле замечательно себя вел.
Hercule Poirot nodded thoughtfully. Эркюль Пуаро задумчиво кивнул.
"Now about the pistol," he went on. "What happened to that?" - Теперь насчет револьвера, - продолжал он. -Как с ним было?
"She dropped it," said Cornelia. - Она его выронила, - сказала Корнелия.
"And afterward?" - А потом?
Fanthorp explained how he had gone back to search for it, but had not been able to find it. Фанторп рассказал, как он вернулся за ним, но нигде не мог найти.
"Aha!" said Poirot. "Now we begin to arrive. - Ага! - сказал Пуаро. - Потихоньку добираемся.
Let us, I pray you, be very precise. Прошу вас, будьте очень внимательны.
Describe to me exactly what happened." Опишите в точности, как все было.
"Miss de Bellefort let it fall. - Мисс де Бельфор уронила револьвер.
Then she kicked it away from her with her foot." Потом ногой отшвырнула его.
"She sort of hated it," explained Cornelia. "I know just what she felt." - Он был ей ненавистен, - объяснила Корнелия. -Я представляю себе, что она чувствовала.
"And it went under a settee, you say. - И револьвер, вы говорите, скользнул под диван.
Now be very careful. Теперь - внимание.
Mademoiselle de Bellefort did not recover that pistol before she left the saloon?" Прежде чем уйти, мадемуазель де Бельфор не брала оттуда револьвер?
Both Fanthorp and Cornelia were positive on that point. Фанторп и Корнелия в один голос отвечали отрицательно.
"Pr?cis?ment. - Pr?cis?ment.
I seek only to be very exact, you comprehend. Поймите, я только добиваюсь точности.
Then we arrive at this point. When Mademoiselle de Bellefort leaves the saloon the pistol is under the settee, and, since Mademoiselle de Bellefort is not left alone - Monsieur Fanthorp, Mademoiselle Robson or Mademoiselle Bowers being with her - she has no opportunity to get back the pistol after she left the saloon. Итак, выясняется: когда мадемуазель де Бельфор ушла из салона, револьвер лежал под диваном, а поскольку мадемуазель де Бельфор не оставляли одну - с ней были по очереди месье Фанторп, мадемуазель Робсон и мадемуазель Бауэрз, -завладеть им позже она тоже не могла.
What time was it, Monsieur Fanthorp, when you went back to look for it?" В какое время вы вернулись за ним, месье Фанторп?
"It must have been just before half past twelve." - Почти в половине первого.
"And how long would have elapsed between the time you and Dr Bessner carried Monsieur Doyle out of the saloon until you returned to look for the pistol?" - А пока вы с доктором Бесснером несли Дойла из салона в каюту и потом вернулись за револьвером - сколько времени прошло?
"Perhaps five minutes - perhaps a little more." - Минут пять - может, чуть больше.
"Then in that five minutes someone removes that pistol from where it lay out of sight under the settee. - Значит, в эти пять минут кто-то забрал револьвер из-под дивана.
That someone was not Mademoiselle de Bellefort. И этот "кто-то" не мадемуазель де Бельфор.
Who was it? Кто же?
It seems highly probable that the person who removed it was the murderer of Madame Doyle. По всей вероятности, забравший револьвер и был убийцей мадам Дойл.
We may assume, too, that that person had overheard or seen something of the events immediately preceding." Можно также допустить, что предшествующую сцену этот человек подслушал либо подглядел.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x