Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tim turned round in his chair. Тим крутанулся на стуле.
Linnet and her husband and Andrew Pennington had been given a table in the corner. Линит с мужем и Эндрю Пеннингтоном сидели за угловым столиком.
Linnet was wearing a white dress and pearls. Линит была в белом платье, на шее нитка жемчуга.
"It looks frightfully simple to me," said Tim. "Just a length of stuff with a kind of cord round the middle " - Решительно не нахожу ничего особенного, -сказал Тим. - Кусок ткани, перехваченный в талии чем-то вроде шнурка.
"Yes, darling," said his mother. "A very nice manly description of an eighty-guinea model." - Браво, дорогой, - сказала мать. - Ты прекрасно выразил мужской взгляд на модель стоимостью восемьдесят гиней.
"I can't think why women pay so much for their clothes," Tim said. "It seems absurd to me." - Не представляю, зачем женщины так тратятся на тряпки, - сказал Тим. - Глупость, по-моему.
Mrs Allerton proceeded with her study of her fellow passengers. Миссис Аллертон между тем продолжала перебирать попутчиков:
"Mr Fanthorp must be one of the four at that table. - Мистер Фанторп, очевидно, из четверки за тем столом.
The intensely quiet young man who never speaks. Тихоня и молчун.
Rather a nice face, cautious but intelligent." Довольно приятное лицо, внимательное, умное.
Poirot agreed. Пуаро согласился с ней:
"He is intelligent - yes. - Он умный - это так.
He does not talk, but he listens very attentively, and he also watches. Он помалкивает, зато очень внимательно слушает и приглядывается.
Yes, he makes good use of his eyes. О да, он умеет смотреть.
Not quite the type you would expect to find travelling for pleasure in this part of the world. Странно встретить такого субъекта в увеселительной поездке на край света.
I wonder what he is doing here." Интересно, что он здесь делает.
"Mr Ferguson," read Mrs Allerton. "I feel that Ferguson must be our anti-capitalist friend. - Мистер Фергюсон, - продолжала читать миссис Аллертон. - Сдается мне, это наш друг -антикапиталист.
Mrs Otterbourne, Miss Otterbourne. We know all about them. Миссис Оттерборн, мисс Оттерборн - этих мы уже хорошо знаем.
Mr Pennington? Alias Uncle Andrew. Мистер Пеннингтон, иначе - дядюшка Эндрю.
He's a good-looking man, I think -" Интересный мужчина, по-моему...
"Now, Mother," said Tim. - Возьми себя в руки, мам, - сказал Тим.
"I think he's very good-looking in a dry sort of way," said Mrs Allerton. "Rather a ruthless jaw. - С виду суховат, но очень, по-моему, интересный, - настаивала миссис Аллертон. -Какой волевой подбородок.
Probably the kind of man one reads about in the paper, who operates on Wall Street - or is it in Wall Street? О таких вот, наверное, мы читаем в газетах -как они орудуют у себя на Уолл-стрит.
I'm sure he must be extremely rich. Убеждена, что он сказочно богат.
Next - Monsieur Hercule Poirot - whose talents are really being wasted. Следующий - месье Эркюль Пуаро, чьи таланты остаются невостребованными.
Can't you get up a crime for Monsieur Poirot, Tim?" Тим, ты не взялся бы организовать какое-нибудь преступление для месье Пуаро?
But her well-meant banter only seemed to annoy her son anew. Однако эта безобидная шутка пришлась не по вкусу ее сыну.
He scowled and Mrs Allerton hurried on: Он зло глянул на нее, и она зачастила дальше:
"Mr Richetti. - Мистер Рикетти.
Our Italian archaeological friend. Наш друг - археолог, итальянец.
Then Miss Robson and last of all Miss Van Schuyler. И последними идут мисс Робсон и мисс Ван Шуйлер.
The last's easy. Насчет второй все просто.
The very ugly old American lady who obviously feels herself the queen of the boat and who is clearly going to be very exclusive and speak to nobody who doesn't come up to the most exacting standards! Это жуткая старуха американка, которая считает себя здесь главной и намерена сохранять неприступность, удостаивая беседой лишь тех, кто удовлетворяет самым строгим критериям.
She's rather marvellous, isn't she, really? В своем роде она чудо - правда?
A kind of period piece. Памятник эпохи.
The two women with her must be Miss Bowers and Miss Robson - perhaps a secretary, the thin one with pince-nez, and a poor relation, the rather pathetic young woman who is obviously enjoying herself in spite of being treated like a black slave. А две женщины с ней - это наверняка мисс Бауэрз и мисс Робсон: худенькая, в пенсне, - наверное, секретарь, а трогательная молодая женщина, что всем довольна, хотя ее гоняют, как черную рабыню, - какая-нибудь бедная родственница.
I think Robson's the secretary woman and Bowers is the poor relation." Я думаю, Робсон - секретарь, а Бауэрз - бедная родственница.
"Wrong, Mother," said Tim, grinning. - Ошибаешься, мама, - ухмыльнулся Тим.
He had suddenly recovered his good humour. К нему вернулось хорошее настроение.
"How do you know?" - Из чего ты это заключил?
"Because I was in the lounge before dinner and the old bean said to the companion woman: - Я зашел в гостиную перед обедом, а там бабуся говорит компаньонке:
'Where's Miss Bowers? "Где мисс Бауэрз?
Fetch her at once, Cornelia.' Сбегай за ней, Корнелия".
And away trotted Cornelia like an obedient dog." И потрусила Корнелия, как послушная собачонка.
"I shall have to talk to Miss Van Schuyler," mused Mrs Allerton. - Интересно будет поговорить с мисс Ван Шуйлер, - раздумчиво сказала миссис Аллертон.
Tim grinned again. Тим снова ухмыльнулся:
"She'll snub you, Mother." - Мам, она тебя поставит на место.
"Not at all. - Отнюдь нет.
I shall pave the way by sitting near her and conversing, in low (but penetrating), well-bred tones, about any titled relations and friends I can remember. Для начала я подсяду к ней и негромко, но уверенно заведу разговор о титулованных родственниках и друзьях, каких смогу вспомнить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x