Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He looked confidently round, and was glad they could not hear the persistent beating of his heart which gave the lie to his words. Он обвел их высокомерным взглядом, радуясь, что они не слышат, как предательски стучит его сердце.
"No," admitted Boris at last sullenly, "you do not." - Нет, - помолчав, неохотно согласился Борис.
"Thank God, he's not a mind reader," thought Tommy. Aloud he pursued his advantage: "Слава Богу, он не умеет читать мысли!" -подумал Томми, а вслух продолжал с прежним апломбом:
"And why am I so confident? - А почему я так спокоен?
Because I know something that puts me in a position to propose a bargain." Да потому, что у меня есть сведения, которые наверняка вас заинтересуют, и мы сумеем договориться.
"A bargain?" The bearded man took him up sharply. - Договориться? - Бородатый прожег его взглядом.
"Yes-a bargain. - Ну да... договориться.
My life and liberty against--" He paused. Я получаю жизнь и свободу взамен... - Он умолк.
"Against what?" - Взамен чего?
The group pressed forward. Они мгновенно утихли и окружили его тесным кольцом.
You could have heard a pin drop. Можно было бы услышать, как пролетит муха.
Slowly Tommy spoke. Томми произнес, растягивая каждое слово:
"The papers that Danvers brought over from America in the Lusitania." - Взамен документа, который Денверс вез из Америки на "Лузитании".
The effect of his words was electrical. Эффект превзошел все ожидания.
Every one was on his feet. Все вскочили и кинулись к Томми.
The German waved them back. He leaned over Tommy, his face purple with excitement. Немец оттеснил их в сторону и наклонился над ним, багровый от возбуждения.
"Himmel! - Himmel!
You have got them, then?" Так он у вас?
With magnificent calm Tommy shook his head. С великолепным спокойствием Томми покачал головой.
"You know where they are?" persisted the German. - Вы знаете, где он? - не отступал немец.
Again Tommy shook his head. Томми опять покачал головой.
"Not in the least." - Понятия не имею.
"Then-then--" angry and baffled, the words failed him. - Ну так... ну так... - Немец задохнулся от ярости и недоумения.
Tommy looked round. Томми окинул взглядом остальных.
He saw anger and bewilderment on every face, but his calm assurance had done its work-no one doubted but that something lay behind his words. На их лицах была злоба, растерянность, однако его уверенность в себе сделала свое дело: он убедил их в том, что действительно что-то знает.
"I don't know where the papers are-but I believe that I can find them. - Мне пока неизвестно, где находится документ, но уверен, что сумею его найти.
I have a theory--" Есть у меня одна идея...
"Pah!" - Ха! - дружно ухмыльнулись "товарищи".
Tommy raised his hand, and silenced the clamours of disgust. Томми поднял руку, и недоверчивые смешки оборвались.
"I call it a theory-but I'm pretty sure of my facts-facts that are known to no one but myself. - Я сказал "идея", но мне известны кое-какие достоверные факты - причем мне одному.
In any case what do you lose? Ну, что вы теряете?
If I can produce the papers-you give me my life and liberty in exchange. Если я сумею представить вам документ, вы вернете мне жизнь и свободу, только и всего.
Is it a bargain?" Решено?
"And if we refuse?" said the German quietly. - А если мы не согласимся? - негромко спросил немец.
Tommy lay back on the couch. Томми снова разлегся на диване.
"The 29th," he said thoughtfully, "is less than a fortnight ahead--" - Двадцать девятое, - задумчиво произнес он, -осталось меньше двух недель...
For a moment the German hesitated. Then he made a sign to Conrad. Несколько секунд немец о чем-то размышлял, потом махнул Конраду:
"Take him into the other room." - Уведи его!
For five minutes, Tommy sat on the bed in the dingy room next door. Долгих пять минут Томми провел на кровати в соседней комнатушке.
His heart was beating violently. Сердце у него продолжало отчаянно колотиться.
He had risked all on this throw. На эту карту он поставил все.
How would they decide? К какому решению они придут?
And all the while that this agonized questioning went on within him, he talked flippantly to Conrad, enraging the cross-grained doorkeeper to the point of homicidal mania. Однако, хотя эта мысль мучительно жгла его мозг, он продолжал поддразнивать Конрада, доведя угрюмого привратника до белого каления.
At last the door opened, and the German called imperiously to Conrad to return. Наконец дверь открылась, и немец крикнул Конраду, чтобы тот привел пленника обратно.
"Let's hope the judge hasn't put his black cap on," remarked Tommy frivolously. "That's right, Conrad, march me in. - Будем надеяться, что судья не нахлобучил черную шапочку, - весело сострил Томми. - Ну, Конрад, веди меня.
The prisoner is at the bar, gentlemen." Господа, подсудимый прибыл.
The German was seated once more behind the table. He motioned to Tommy to sit down opposite to him. Немец снова занял свое место за столом, он указал Томми на стул напротив.
"We accept," he said harshly, "on terms. - Мы согласны, - сказал он резко, - но при одном условии.
The papers must be delivered to us before you go free." Сначала документ, потом мы вас отпустим.
"Idiot!" said Tommy amiably. "How do you think I can look for them if you keep me tied by the leg here?" - Идиот, - сохраняя любезную мину, огрызнулся Томми. - Как же я смогу его отыскать, сидя у вас тут на привязи?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x