Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There were sudden creaks of the furniture, imperceptible rustlings in the curtains. То непонятные скрипы мебели, то еле слышный шелест занавесок.
Suddenly Tuppence sprang up with a cry. В конце концов Таппенс вскочила.
"I can't help it. I know Mr. Brown's somewhere in the flat! -Я ничего не могу с собой поделать!-воскликнула она. - Мистер Браун где-то здесь!
I can feel him." Я это просто чувствую!
"Sure, Tuppence, how could he be? - Ну, послушайте, Таппенс, откуда ему тут взяться?
This door's open into the hall. No one could have come in by the front door without our seeing and hearing him." Дверь в коридор открыта, и мы сразу бы увидели и услышали любого, кто попытался бы войти в квартиру.
"I can't help it. - Все равно.
I feel he's here!" She looked appealingly at Sir James, who replied gravely: Я чувствую, что он здесь! - Она умоляюще посмотрела на сэра Джеймса. Тот вполне серьезно ответил:
"With due deference to your feelings, Miss Tuppence (and mine as well for that matter), I do not see how it is humanly possible for anyone to be in the flat without our knowledge." - При всем уважении к вашим ощущениям, мисс Таппенс (да и мне всякое мерещится, если на то пошло), я вынужден напомнить: это невозможно физически, чтобы кто-нибудь попал сюда без нашего ведома.
The girl was a little comforted by his words. "Sitting up at night is always rather jumpy," she confessed. Таппенс немного успокоилась и смущенно призналась: - Ночью почему-то всегда жутко.
"Yes," said Sir James. "We are in the condition of people holding a s?ance. - Совершенно верно, - согласился сэр Джеймс. -Мы сейчас похожи на людей, собравшихся на спиритический сеанс.
Perhaps if a medium were present we might get some marvellous results." Нам бы сюда еще медиума - результаты могли бы быть потрясающими.
"Do you believe in spiritualism?" asked Tuppence, opening her eyes wide. - Вы верите в спиритизм? - Таппенс изумленно вытаращила глаза.
The lawyer shrugged his shoulders. Адвокат пожал плечами.
"There is some truth in it, without a doubt. - Что-то в этом несомненно есть.
But most of the testimony would not pass muster in the witness-box." Однако в большинстве своем все имеющиеся свидетельства не выдерживают никакой критики.
The hours drew on. Время тянулось медленно.
With the first faint glimmerings of dawn, Sir James drew aside the curtains. They beheld, what few Londoners see, the slow rising of the sun over the sleeping city. Когда забрезжил рассвет, сэр Джеймс отдернул занавески, и они увидели то, что лишь немногие лондонцы видят - солнце, медленно восходящее над спящей столицей.
Somehow, with the coming of the light, the dreads and fancies of the past night seemed absurd. При солнечном свете страхи и фантазии прошлой ночи показались нелепыми.
Tuppence's spirits revived to the normal. Таппенс воспрянула духом.
"Hooray!" she said. "It's going to be a gorgeous day. And we shall find Tommy. And Jane Finn. And everything will be lovely. - Ура, - воскликнула она, - день обещает быть чудесным, и мы разыщем Томми и Джейн Финн, и все будет замечательно.
I shall ask Mr. Carter if I can't be made a Dame!" Я спрошу мистера Картера, нельзя ли мне будет сделаться леди.
At seven o'clock Tuppence volunteered to go and make some tea. She returned with a tray, containing the teapot and four cups. В семь Таппенс вызвалась приготовить чай и вернулась с подносом, на котором стояли чайник и четыре чашки.
"Who's the other cup for?" inquired Julius. - А четвертая для кого? - спросил Джулиус.
"The prisoner, of course. - Для нашей пленницы, конечно.
I suppose we might call her that?" Я думаю, ее можно так называть?
"Taking her tea seems a kind of anticlimax to last night," said Julius thoughtfully. - Подавать ей чай в постель после вчерашнего - не слишком ли! - проворчал Джулиус.
"Yes, it does," admitted Tuppence. - Безусловно, слишком.
"But, anyway, here goes. Но оставить ее без чая тоже нельзя.
Perhaps you'd both come, too, in case she springs on me, or anything. Пожалуй, будет лучше, если вы составите мне компанию. А то вдруг она на меня накинется.
You see, we don't know what mood she'll wake up in." Кто знает, в каком она с утра настроении.
Sir James and Julius accompanied her to the door. Сэр Джеймс и Джулиус подошли вместе с ней к двери спальни.
"Where's the key? - А где ключ?
Oh, of course, I've got it myself." She put it in the lock, and turned it, then paused. "Supposing, after all, she's escaped?" she murmured in a whisper. Ах да, у меня. - Таппенс вставила ключ в замочную скважину, повернула его и вдруг замерла. - А что, если она все-таки удрала? -прошептала она.
"Plumb impossible," replied Julius reassuringly. - Ну, уж это дудки! - успокоил ее Джулиус.
But Sir James said nothing. Сэр Джеймс промолчал.
Tuppence drew a long breath and entered. She heaved a sigh of relief as she saw that Mrs. Vandemeyer was lying on the bed. Таппенс, набрав в легкие побольше воздуха, вошла и с облегчением вздохнула: миссис Вандемейер все так же лежала на кровати.
"Good morning," she remarked cheerfully. "I've brought you some tea." - Доброе утро, - весело воскликнула девушка. - Я принесла вам чайку.
Mrs. Vandemeyer did not reply. Tuppence put down the cup on the table by the bed and went across to draw up the blinds. Миссис Вандемейер не ответила, и Таппенс, поставив чашку на тумбочку, подошла к окну и подняла шторы.
When she turned, Mrs. Vandemeyer still lay without a movement. Потом обернулась - миссис Вандемейер лежала все в той же позе.
With a sudden fear clutching at her heart, Tuppence ran to the bed. Охваченная страхом, Таппенс бросилась к кровати.
The hand she lifted was cold as ice.... Mrs. Vandemeyer would never speak now.... Рука, которую она приподняла, была холодна как лед... Было ясно, что миссис Вандемейер никогда уже больше не заговорит.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x