Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Well," said Mr. Beresford, at length able to relieve his feelings, "what the-dickens, did you want to take a taxi for?" - Ну, - сказал мистер Бересфорд, получив наконец возможность дать волю своим чувствам. - Какого дьявола... тебе вздумалось брать такси?
"I was afraid I might be late and keep you waiting," said Tuppence gently. - Я боялась, что опоздаю и заставлю тебя ждать, -кротко ответила Таппенс.
"Afraid-you-might-be-late! -Боялась... что... опоздаешь! О, Господи, у меня нет слов! - воскликнул мистер Бересфорд.
Oh, Lord, I give it up!" said Mr. Beresford. - И честное-пречестное слово, - продолжала Таппенс, округлив глаза, - меньше пятифунтовой бумажки у меня ничего нет.
"And really and truly," continued Tuppence, opening her eyes very wide, "I haven't got anything smaller than a five-pound note." - Ты отлично это сыграла, старушка, но он ни на секунду тебе не поверил.
"You did that part of it very well, old bean, but all the same the fellow wasn't taken in-not for a moment!" Ни на одну.
"No," said Tuppence thoughtfully, "he didn't believe it. - Да, - сказала Таппенс задумчиво. - Не поверил.
That's the curious part about speaking the truth. No one does believe it. Такая вот странность: когда говоришь правду, тебе никто не верит. В этом я убедилась сегодня утром.
I found that out this morning. А теперь пошли питаться.
Now let's go to lunch. Может, в "Савой"?
How about the Savoy?" Томми ухмыльнулся. - А может, в
Tommy grinned. "Ритц"?
"How about the Ritz?" - Нет, пожалуй, я предпочту
"On second thoughts, I prefer the Piccadilly. "Пикадилли".
It's nearer. We shan't have to take another taxi. Он ближе, не надо брать такси.
Come along." Пошли!
"Is this a new brand of humour? -Так теперь принято шутить?
Or is your brain really unhinged?" inquired Tommy. Или ты действительно свихнулась? - осведомился Томми.
"Your last supposition is the correct one. - Второе твое предположение абсолютно верно.
I have come into money, and the shock has been too much for me! На меня свалились деньги, и я не выдержала такого потрясения!
For that particular form of mental trouble an eminent physician recommends unlimited Hors d'oeuvre, Lobster ? l'am?ricane, Chicken Newberg, and P?che Melba! Для исцеления такого рода заболеваний некий светило психиатрии рекомендует набор закусок, омаров по-американски, котлеты де-валяй и пломбир с персиками под малиновым соусом!
Let's go and get them!" Пошли, приступим к лечению.
"Tuppence, old girl, what has really come over you?" - Таппенс, старушка, все-таки что на тебя нашло?
"Oh, unbelieving one!" Tuppence wrenched open her bag. "Look here, and here, and here!" - О, неверующий! - Таппенс открыла сумочку. -Погляди вот на это, на это и на это!
"Great Jehosaphat! - Тысяча чертей! Девочка моя, поменьше размахивай фунтиками.
My dear girl, don't wave Fishers aloft like that!" - Они вовсе не фунтики.
"They're not Fishers. Они в пять раз лучше фунтиков.
They're five times better than Fishers, and this one's ten times better!" А вот эта так в десять! Томми испустил глухой стон.
Tommy groaned. - Видимо, я нализался, сам того не заметив!
"I must have been drinking unawares! Таппенс, я брежу?
Am I dreaming, Tuppence, or do I really behold a large quantity of five-pound notes being waved about in a dangerous fashion?" Или действительно созерцаю неисчислимое количество пятифунтовых банкнот, которыми размахивают самым непотребным образом?
"Even so, O King! - Твоими устами глаголет истина, о повелитель!
Now, will you come and have lunch?" Ну, теперь-то ты пойдешь завтракать?
"I'll come anywhere. But what have you been doing? - Пойду куда угодно, и тем не менее, что ты успела натворить?
Holding up a bank?" Ограбила банк?
"All in good time. - Всему свое время.
What an awful place Piccadilly Circus is. Нет, Пикадилли-Серкус все-таки жуткое место. Этот автобус так и норовит нас сбить.
There's a huge bus bearing down on us. Какой будет ужас, если пятифунтовые бумажки погибнут!
It would be too terrible if they killed the five-pound notes!"
"Grill room?" inquired Tommy, as they reached the opposite pavement in safety. "Гриль"? - спросил Томми, когда им удалось благополучно добраться до тротуара.
"The other's more expensive," demurred Tuppence. - Это для меня слишком дешево! - уперлась Таппенс.
"That's mere wicked wanton extravagance. - Нечего зря транжирить.
Come on below." Вот и лестница! - А ты уверен, что там я смогу заказать все, что мне хочется?
"Are you sure I can get all the things I want there?" - То крайне дикое меню, которое ты только что составила?
"That extremely unwholesome menu you were outlining just now? Конечно сможешь.
Of course you can-or as much as is good for you, anyway." Во всяком случае, в той мере, в какой ты это выдержишь.
"And now tell me," said Tommy, unable to restrain his pent-up curiosity any longer, as they sat in state surrounded by the many hors d'oeuvre of Tuppence's dreams. Ну, а теперь рассказывай, - не утерпев, скомандовал Томми, когда перед ними наставили закусок, сочиненных воспаленным воображением Таппенс.
Miss Cowley told him. И мисс Каули все ему рассказала.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x